Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Brahmacarya and Vānaprastha Duties; Gradual Dissolution of Bodily Identity

वर्जयेत्प्रमदागाथामगृहस्थो बृहद्‌व्रत: । इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्त्यपि यतेर्मन: ॥ ७ ॥

varjayet pramadā-gāthām agṛhastho bṛhad-vrataḥ indriyāṇi pramāthīni haranty api yater manaḥ

ब्रह्मचारी, म्हणजे ज्याने गृहस्थाश्रम स्वीकारलेला नाही, त्याने स्त्रियांशी बोलणे किंवा स्त्रियांबद्दलची चर्चा कठोरपणे टाळावी; कारण इंद्रिये इतकी प्रबळ आहेत की संन्याशाच्याही मनाला अस्वस्थ करू शकतात.

वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Optative, 3rd person, Singular
प्रमदागाथाम्songs/stories about women
प्रमदागाथाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक) + गाथा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (प्रमदाया गाथा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular
अगृहस्थःone who is not a householder (i.e., renunciate/student)
अगृहस्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ- (नञ्) + गृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
बृहद्व्रतःof great vow
बृहद्व्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (बृहद् व्रतं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Nominative, Plural
प्रमाथीनिagitating / disturbing
प्रमाथीनि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रमाथिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Neuter, Nominative, Plural
हरन्तिcarry away / steal
हरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट् (Present Indicative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; Present, 3rd person, Plural
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारार्थक-अव्यय; particle ('even')
यतेःof an ascetic
यतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
मनःmind
मनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular

Brahmacarya essentially means the vow not to marry but to observe strict celibacy ( bṛhad-vrata ). A brahmacārī or sannyāsī should avoid talking with women or reading literature concerning talks between man and woman. The injunction restricting association with women is the basic principle of spiritual life. Associating or talking with women is never advised in any of the Vedic literatures. The entire Vedic system teaches one to avoid sex life so that one may gradually progress from brahmacarya to gṛhastha, from gṛhastha to vānaprastha, and from vānaprastha to sannyāsa and thus give up material enjoyment, which is the original cause of bondage to this material world. The word bṛhad-vrata refers to one who has decided not to marry, or in other words, not to indulge in sex life throughout his entire life.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse says a renunciant should avoid sense-stimulating talk (especially romantic or woman-centered topics) because the senses are powerful enough to disturb even a disciplined ascetic’s mind.

In Canto 7 Chapter 12, Śukadeva explains varṇāśrama-dharma and the conduct of spiritual orders; here he highlights safeguards for those who have taken vows of celibacy and renunciation.

Reduce media and conversations that inflame lust or distraction, and replace them with sāttvika association, holy name, and topics of Bhagavān—protecting the mind so devotion can deepen.