Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure

यदा मुकुन्दो भगवानिमां महीं जहौ स्वतन्वा श्रवणीयसत्कथ: । तदाहरेवाप्रतिबुद्धचेतसा- मभद्रहेतु: कलिरन्ववर्तत ॥ ३६ ॥

yadā mukundo bhagavān imāṁ mahīṁ jahau sva-tanvā śravaṇīya-sat-kathaḥ tadāhar evāpratibuddha-cetasām abhadra-hetuḥ kalir anvavartata

जेव्हा श्रवणीय सत्कथांनी युक्त भगवान् मुकुंद आपल्या स्वस्वरूपासह ही पृथ्वी सोडून गेले, त्याच दिवशी अल्पबुद्धी व अप्रबुद्ध चित्त असणाऱ्यांसाठी अमंगलकारक कलि पूर्णपणे प्रकट झाला।

yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), kāla-vācaka (कालवाचक)
mukundaḥMukunda (Krishna)
mukundaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukunda (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत् प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; mukundaḥ iti samānādhikaraṇa (apposition)
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; mahīm iti viśeṣaṇam
mahīmearth
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (मही प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
jahauleft/abandoned
jahau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (हा धातु)
FormLiṭ (perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
sva-tanvāwith his own body
sva-tanvā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva + tanū (तनू प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (instrumental), Ekavacana; tatpuruṣa: svā tanūḥ (own body) → svatanū; karaṇa-arthaka
śravaṇīya-sat-kathaḥwhose holy stories are worth hearing
śravaṇīya-sat-kathaḥ:
Karta-pradhāna-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśravaṇīya + sat + kathā (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: śravaṇīyā ca sā satkathā (pious narrative worth hearing); mukundaḥ/bhagavān iti viśeṣaṇam
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya, kāla-vācaka (तदा = then)
ahaḥthat very day
ahaḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootahar (अहर् प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Prathamā, Ekavacana; evā iti niścaya
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, avadhāraṇa (अवधारण) particle
apratibuddha-cetasāmof those with unawakened minds
apratibuddha-cetasām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota-pratibuddha + cetas (चेतस् प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana; karmadhāraya: apratibuddhaṁ cetas yeṣām (those whose minds are not awakened)
abhadra-hetuḥthe cause of misfortune
abhadra-hetuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-bhadra + hetu (हेतु प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: abhadraḥ hetuḥ (cause of inauspiciousness)
kaliḥKali (age/personification)
kaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkali (कलि प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
anvavartatafollowed/ensued
anvavartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + vṛt (वृत् धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect past), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Ātmanepada; upasarga: anu- (following)

The influence of Kali can be enforced only upon those who are not fully developed in God consciousness. One can neutralize the effects of Kali by keeping oneself fully under the supreme care of the Personality of Godhead. The Age of Kali ensued just after the Battle of Kurukṣetra, but it could not exert its influence because of the presence of the Lord. The Lord, however, left this earthly planet in His own transcendental body, and as soon as He left, the symptoms of the Kali-yuga, as were envisioned by Mahārāja Yudhiṣṭhira prior to Arjuna’s arrival from Dvārakā, began to manifest, and Mahārāja Yudhiṣṭhira rightly conjectured on the departure of the Lord from the earth. As we have already explained, the Lord left our sight just as when the sun sets it is out of our sight.

M
Mukunda (Sri Krishna)
K
Kali

FAQs

This verse states that when Mukunda left the earth in His personal form, Kali—the cause of inauspiciousness—immediately began to spread, especially among those not awakened in devotion to Hari.

Because Kali gains entry where remembrance and hearing of the Lord are absent; the verse says Kali follows those whose minds are not awakened to Hari, implying bhakti is the primary protection.

Keep consciousness awakened through śravaṇa (hearing) of the Lord’s narrations—regular Hari-kathā, kīrtana, and remembrance—so Kali’s inauspicious influence does not take root.