Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure

यत्तेजसाथ भगवान् युधि शूलपाणि- र्विस्मापित: सगिरिजोऽस्त्रमदान्निजं मे । अन्येऽपि चाहममुनैव कलेवरेण प्राप्तो महेन्द्रभवने महदासनार्धम् ॥ १२ ॥

yat-tejasātha bhagavān yudhi śūla-pāṇir vismāpitaḥ sagirijo ’stram adān nijaṁ me anye ’pi cāham amunaiva kalevareṇa prāpto mahendra-bhavane mahad-āsanārdham

त्याच्याच तेजामुळे युद्धात शूलपाणि भगवान शिव गिरिजेसह माझ्यामुळे विस्मित झाले; प्रसन्न होऊन त्यांनी स्वतःचेच अस्त्र मला दिले. इतर देवांनीही आपापली अस्त्रे दिली, आणि याच देहाने मी इंद्रभवनास जाऊन महान आसनाचा अर्धा भाग मिळवला।

yat-tejasāby whose splendor
yat-tejasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular; ‘by whose splendor’
athathen/indeed
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात), discourse connector ‘then/indeed’
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
yudhiin battle
yudhi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular (युद्धौ/युधि)
śūla-pāṇiḥthe trident-handed one (Śiva)
śūla-pāṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहिः—‘whose hand has a trident’ (Śiva)
vismāpitaḥastonished
vismāpitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√smi (स्मि) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘astonished’
sa-girijaḥtogether with Girijā (Pārvatī)
sa-girijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa (सह) (अव्यय/उपसर्गवत्) + girijā (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ‘with Girijā (Pārvatī)’
astramweapon
astram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
adātgave
adāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
nijamhis own
nijam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; agrees with astram
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (4th) or Genitive (6th), Singular; here Dative ‘to me’
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘also/even’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय) ‘and’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative, Singular
amunāby that (one)
amunā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental, Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात) ‘indeed/only’
kalevareṇawith the body
kalevareṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkalevara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
prāptaḥreached/obtained
prāptaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप्) (कृदन्त)
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘having obtained/reached’
mahendra-bhavanein Indra’s abode
mahendra-bhavane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahendra (प्रातिपदिक) + bhavana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; ‘in the palace/abode of Mahendra (Indra)’
mahat-āsana-ardhamhalf of the great throne
mahat-āsana-ardham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक) + ardha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; ‘half of the great seat/throne’

By the grace of the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, all the demigods, including Lord Śiva, were pleased with Arjuna. The idea is that one who is favored by Lord Śiva or any other demigod may not necessarily be favored by the Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa. Rāvaṇa was certainly a great devotee of Lord Śiva, but he could not be saved from the wrath of the Supreme Personality of Godhead, Lord Rāmacandra. And there are many instances like that in the histories of the Purāṇas. But here is an instance where we can see that Lord Śiva became pleased even in the fight with Arjuna. The devotees of the Supreme Lord know how to respect the demigods, but the devotees of the demigods sometimes foolishly think that the Supreme Personality of Godhead is no greater than the demigods. By such a conception, one becomes an offender and ultimately meets with the same end as Rāvaṇa and others. The instances described by Arjuna during his friendly dealings with Lord Śrī Kṛṣṇa are instructive for all who may be convinced by the lessons that one can achieve all favors simply by pleasing the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa, whereas the devotees or worshipers of the demigods may achieve only partial benefits, which are also perishable, just as the demigods themselves are.

A
Arjuna
S
Shiva (Shulapani)
P
Parvati (Girija)
I
Indra (Mahendra)

FAQs

This verse recalls that Arjuna’s extraordinary prowess was so striking that Lord Śiva (the trident-bearer), along with Pārvatī, became astonished and granted Arjuna his own divine weapon.

Arjuna is recounting how the same exceptional power and merit led him (and others) to be honored even in Indra’s heaven—highlighting how great his former strength once was.

Even the highest honors and powers are temporary; remembering past achievements should lead one toward humility and timely detachment, turning the mind toward lasting spiritual shelter.