Shloka 11

सत्सङ्गान्मुक्तदु:सङ्गो हातुं नोत्सहते बुध: । कीर्त्यमानं यशो यस्य सकृदाकर्ण्य रोचनम् ॥ ११ ॥ तस्मिन्न्यस्तधिय: पार्था: सहेरन् विरहं कथम् । दर्शनस्पर्शसंलापशयनासनभोजनै: ॥ १२ ॥

sat-saṅgān mukta-duḥsaṅgo hātuṁ notsahate budhaḥ kīrtyamānaṁ yaśo yasya sakṛd ākarṇya rocanam

सत्संगाने कुसंगातून मुक्त झालेला बुद्धिमान, ज्याचे यश कीर्तनात मधुर आहे, ते एकदा ऐकले तरी सोडण्याचे धैर्य करत नाही. मग ज्यांनी मन पूर्णपणे त्याच्यात अर्पण केले त्या पांडवांनी त्याचा विरह कसा सहन करावा—जे त्याचे दर्शन, स्पर्श, संवाद, एकत्र शयन, आसन व भोजन यांचा निकट सहवास भोगत होते?

सत्-सङ्गात्from association with the good
सत्-सङ्गात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; तत्पुरुष (सतां सङ्गः)
मुक्त-दुःसङ्गःone freed from bad company
मुक्त-दुःसङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त; मुच् धातु) + दुःसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (दुःसङ्गात् मुक्तः)
हातुम्to give up
हातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to abandon’
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
उत्सहतेis able / dares
उत्सहते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + सह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कीर्त्यमानम्being glorified
कीर्त्यमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकीर्त्यमान (कृदन्त; कीर्त् धातु)
Formवर्तमान कर्मणि कृदन्त (शानच्/Present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘being glorified’
यशःfame
यशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन (relative pronoun)
सकृत्once
सकृत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/आवृत्तिवाचक (once)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having heard’
रोचनम्pleasing, delightful
रोचनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (agreeing with यशः/कीर्त्यमानम्)

The living being’s constitutional position is one of serving a superior. He is obliged to serve by force the dictates of illusory material energy in different phases of sense gratification. And in serving the senses he is never tired. Even though he may be tired, the illusory energy perpetually forces him to do so without being satisfied. There is no end to such sense gratificatory business, and the conditioned soul becomes entangled in such servitude without hope of release. The release is only effected by association with pure devotees. By such association one is gradually promoted to his transcendental consciousness. Thus he can know that his eternal position is to render service unto the Lord and not to the perverted senses in the capacity of lust, anger, desire to lord it over, etc. Material society, friendship and love are all different phases of lust. Home, country, family, society, wealth and all sorts of corollaries are all causes of bondage in the material world, where the threefold miseries of life are concomitant factors. By associating with pure devotees and by hearing them submissively, attachment for material enjoyment becomes slackened, and attraction for hearing about the transcendental activities of the Lord becomes prominent. Once they are, they will go on progressively without stoppage, like fire in gunpowder. It is said that Hari, the Personality of Godhead, is so transcendentally attractive that even those who are self-satisfied by self-realization and are factually liberated from all material bondage also become devotees of the Lord. Under the circumstances it is easily understood what must have been the position of the Pāṇḍavas, who were constant companions of the Lord. They could not even think of separation from Śrī Kṛṣṇa, since the attraction was more intense for them because of continuous personal contact. His remembrance by His form, quality, name, fame, pastimes, etc., is also attractive for the pure devotee, so much so that he forgets all forms, quality, name, fame and activities of the mundane world, and due to his mature association with pure devotees he is not out of contact with the Lord for a moment.

FAQs

This verse says that saintly association frees one from bad company and awakens lasting attachment to the Lord, making it difficult to abandon Him.

It teaches that even hearing the Lord’s fame once—when sung in kirtana—can become deeply pleasing and spiritually attractive.

Choose regular satsanga—time with sincere devotees, sacred study, and kirtana—so the mind naturally loses taste for harmful influences.