Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation

धारयिष्यति ते वेगं रुद्रस्त्वात्मा शरीरिणाम् । यस्मिन्नोतमिदं प्रोतं विश्वं शाटीव तन्तुषु ॥ ७ ॥

dhārayiṣyati te vegaṁ rudras tv ātmā śarīriṇām yasminn otam idaṁ protaṁ viśvaṁ śāṭīva tantuṣu

तुझा वेग रुद्र धारण करतील, जे देहधाऱ्यांचे अंतर्यामी आत्मस्वरूप आहेत। जसे ताना-बान्याच्या धाग्यांत वस्त्र विणलेले असते, तसे हे विश्व परमेश्वराच्या शक्तींमध्ये ओतप्रोत आहे; म्हणून शिव तुझ्या प्रचंड लाटा मस्तकी धारण करू शकतात।

धारयिष्यतिwill sustain; will hold
धारयिष्यति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of you/your’
वेगम्force; rush
वेगम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रुद्रःRudra (Shiva)
रुद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/particle (contrast/emphasis: ‘indeed/but’)
आत्माthe Self; essence
आत्मा:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; in apposition to रुद्रः
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
यस्मिन्in whom; wherein
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun (‘in whom/wherein’)
ओतम्woven in; inserted
ओतम्:
Karma (कर्म; predicate adjective of विश्वम्)
TypeAdjective
Rootवे/उ (धातु: √वे ‘to weave’) + क्त
Formक्त-प्रत्यय (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘woven/inserted’
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रोतम्woven through; interwoven
प्रोतम्:
Karma (कर्म; predicate adjective of विश्वम्)
TypeAdjective
Rootवे/उ (धातु: √वे ‘to weave’) + क्त; उपसर्ग: प्र-
Formक्त-प्रत्यय (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘woven through’
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शाटीa cloth
शाटी:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootशाटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘cloth/garment’
इवlike
इव:
Upama (उपमा/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-बोधक particle (‘like/as’)
तन्तुषुin the threads
तन्तुषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन

The water of the Ganges is supposed to rest on the head of Lord Śiva. Lord Śiva is an incarnation of the Supreme Personality of Godhead, who sustains the entire universe by different potencies. Lord Śiva is described in the Brahma-saṁhitā (5.45) :

R
Rudra (Śiva)

FAQs

This verse states that Rudra is the ātmā (indwelling self) of embodied beings and that the universe is woven into him, highlighting his cosmic, all-pervading role.

It means the cosmos is supported and structured upon a fundamental spiritual principle—here identified with Rudra—just as fabric depends on threads for its existence and form.

Seeing a divine inner presence sustaining all life can cultivate humility, self-restraint, and reverence—reducing ego-driven actions and increasing responsible conduct.