Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

श्रीभगवानुवाच अहं भक्तपराधीनो ह्यस्वतन्त्र इव द्विज । साधुभिर्ग्रस्तहृदयो भक्तैर्भक्तजनप्रिय: ॥ ६३ ॥

śrī-bhagavān uvāca ahaṁ bhakta-parādhīno hy asvatantra iva dvija sādhubhir grasta-hṛdayo bhaktair bhakta-jana-priyaḥ

भगवान ब्राह्मणाला म्हणाले—हे द्विज! मी माझ्या भक्तांच्या अधीन आहे; जणू मी स्वतंत्रच नाही. साधुभक्तांनी माझे हृदय जिंकले आहे; म्हणून मला माझे भक्त प्रिय आहेत, आणि माझ्या भक्तांचे भक्त तर मला अधिकच प्रिय आहेत।

श्री-भगवान्the Blessed Lord
श्री-भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + भगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; वक्ता-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उद् (उपसर्ग)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा
भक्त-पराधीनःdependent on devotees
भक्त-पराधीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्त + पराधीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; विशेषण (of अहम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेतौ/अवधारणे (indeed/for)
अस्वतन्त्रःnot independent
अस्वतन्त्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + स्वतन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; विशेषण (of अहम्)
इवas if
इव:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (comparative particle)
द्विजO brāhmaṇa
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन
साधुभिःby the saints
साधुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; तृतीया (instrumental plural)
ग्रस्त-हृदयःwhose heart is seized (captivated)
ग्रस्त-हृदयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootग्रस्त (ग्रह्-धातु, क्त) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; विशेषण (of अहम्)
भक्तैःby devotees
भक्तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; तृतीया (instrumental plural)
भक्त-जन-प्रियःdear to the devotees
भक्त-जन-प्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्त + जन + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; विशेषण (of अहम्)

All the great stalwart personalities in the universe, including Lord Brahmā and Lord Śiva, are fully under the control of the Supreme Personality of Godhead, but the Supreme Personality of Godhead is fully under the control of His devotee. Why is this? Because the devotee is anyābhilāṣitā-śūnya; in other words, he has no material desires in his heart. His only desire is to think always of the Supreme Personality of Godhead and how to serve Him best. Because of this transcendental qualification, the Supreme Lord is extremely favorable to the devotees — indeed, not only the devotees, but also the devotees of the devotees. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura says, chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra pāyeche kebā: without being a devotee of a devotee, one cannot be released from material entanglement. Therefore Caitanya Mahāprabhu identified Himself as gopī-bhartuḥ pada-kamalayor dāsa-dāsānudāsaḥ. Thus he instructed us to become not directly servants of Kṛṣṇa but servants of the servant of Kṛṣṇa. Devotees like Brahmā, Nārada, Vyāsadeva and Śukadeva Gosvāmī are directly servants of Kṛṣṇa, and one who becomes a servant of Nārada, Vyāsadeva and Śukadeva, like the Six Gosvāmīs, is still more devoted. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura therefore says, yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ: if one very sincerely serves the spiritual master, Kṛṣṇa certainly becomes favorable to such a devotee. Following the instructions of a devotee is more valuable than following the instructions of the Supreme Personality of Godhead directly.

S
Sri Bhagavan
D
Durvasa Muni
A
Ambarisha Maharaja

FAQs

This verse states that the Lord becomes bhakta-parādhīna—dependent on His devotees—because His heart is captured by saintly devotion, showing bhakti’s supremacy over mere power or status.

In the Ambarisha–Durvasa episode, Durvasa offended a great devotee and faced danger; the Lord explains that He sides with and is bound by His devotees, so even a powerful sage should not harm them.

It teaches that sincere devotion, humility, and service to saints/devotees attract divine grace—so prioritize respectful conduct, avoid offenses, and cultivate steady devotional practice.