Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

ततो निराशो दुर्वास: पदं भगवतो ययौ । वैकुण्ठाख्यं यदध्यास्ते श्रीनिवास: श्रिया सह ॥ ६० ॥

tato nirāśo durvāsāḥ padaṁ bhagavato yayau vaikuṇṭhākhyaṁ yad adhyāste śrīnivāsaḥ śriyā saha

मग शिवाच्या आश्रयानेही निराश झालेला दुर्वासा मुनी भगवानाच्या वैकुंठधामास गेला, जिथे श्रीनिवास नारायण लक्ष्मीदेवीसह निवास करतो।

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तदस्-प्रत्ययान्त)
Formअव्यय; अपादान/क्रमार्थक (then, thereafter)
निराशःhopeless, disappointed
निराशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिराश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; विशेषण (qualifying Durvāsā)
दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
पदम्abode, place
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (accusative singular)
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; षष्ठी (genitive singular)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
वैकुण्ठाख्यम्called Vaikuṇṭha
वैकुण्ठाख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवैकुण्ठ + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया; विशेषण (qualifying padam)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया; सम्बन्धसूचक (relative pronoun referring to padam)
अध्यास्तेdwells in, presides over
अध्यास्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु) + अधि (उपसर्ग)
Formलट् (present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
श्रीनिवासःŚrīnivāsa (Viṣṇu)
श्रीनिवासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
श्रियाwith Śrī (Lakṣmī)
श्रिया:
Sahakaraka (सह/सहयोग)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन; तृतीया (instrumental singular)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with)
D
Durvāsā Muni
B
Bhagavān (Nārāyaṇa)
Ś
Śrīnivāsa
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

This verse describes Vaikuṇṭha as the Supreme Lord’s own abode, where Śrīnivāsa (Nārāyaṇa) resides together with Śrī (Lakṣmī).

Having become helpless and without any other refuge, Durvāsā went to the Lord’s abode to seek relief from the consequences of his offense and the pursuit of the Sudarśana.

When pride and conflict leave one without peace, the Bhagavatam points toward humility and taking shelter of the Lord—seeking reconciliation and divine guidance rather than escalating ego-driven reactions.