Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

किरातहूणान् यवनान् पौण्ड्रान् कङ्कान् खशाञ्छकान् । अब्रह्मण्यनृपांश्चाहन् म्‍लेच्छान् दिग्विजयेऽखिलान् ॥ ३० ॥

kirāta-hūṇān yavanān pauṇḍrān kaṅkān khaśāñ chakān abrahmaṇya-nṛpāṁś cāhan mlecchān dig-vijaye ’khilān

दिग्विजयात महाराज भरताने किरात, हूण, यवन, पौण्ड्र, कंक, खश, शक तसेच ब्राह्मणधर्मविरोधी म्लेच्छ राजे यांना पराभूत किंवा संहारले।

किरातहूणान्Kirātas and Hūṇas
किरातहूणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिरात + हूण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
यवनान्Yavanas (Greeks/foreigners)
यवनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पौण्ड्रान्Pauṇḍras
पौण्ड्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौण्ड्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
कङ्कान्Kaṅkas
कङ्कान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
खशान्Khaśas
खशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शकान्Śakas
शकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अब्रह्मण्यनृपान्kings hostile to brāhmaṇas/dharma
अब्रह्मण्यनृपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ + ब्रह्मण्य + नृप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): अब्रह्मण्याः नृपाः; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अहन्killed, slew
अहन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
म्लेच्छान्barbarians, mlecchas
म्लेच्छान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दिग्विजयेin the conquest of the quarters (campaign)
दिग्विजये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिक् + विजय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
अखिलान्all, entire
अखिलान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (म्लेच्छान्/जनान्) विशेषण

FAQs

It states that during his digvijaya (conquest), the king slew mleccha rulers and other kings who were abrahmaṇya—opposed to brahminical principles—thereby protecting dharma.

The verse lists prominent non-Vedic or frontier peoples to show the extent of the king’s campaign and his role as a kṣatriya in restraining forces seen as hostile to Vedic order.

As a principle, it teaches protecting dharma: resisting influences that degrade virtue, truthfulness, and spiritual culture—through education, self-discipline, and courageous integrity rather than harm.