Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution

कुशलाचरितेनैषामिह स्वार्थो न विद्यते । विपर्ययेण वानर्थो निरहङ्कारिणां प्रभो ॥ ३२ ॥

kuśalācaritenaiṣām iha svārtho na vidyate viparyayeṇa vānartho nirahaṅkāriṇāṁ prabho

हे प्रभो, अहंकाररहित त्या महापुरुषांच्या सत्कर्मात कोणताही स्वार्थ नसतो; आणि धर्माच्या विरुद्ध दिसले तरी त्यांना पापफळाचे बंधन लागत नाही।

कुशलाचरितेनby good conduct
कुशलाचरितेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकुशल + आचरित (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('good conduct'), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
एषाम्of these (lords)
एषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
इहhere
इह:
Deśa (देश/Place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb: 'here/in this world')
स्वार्थःself-interest
स्वार्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वार्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('own purpose/interest'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद्=to be/occur, आत्मनेपद-प्रयोग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
विपर्ययेणby the opposite (conduct)
विपर्ययेण:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle: 'or')
अनर्थःharm/misfortune
अनर्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअनर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निरहङ्कारिणाम्of the egoless
निरहङ्कारिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootनिर् + अहङ्कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying 'these')
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
K
Krishna

FAQs

It says that for those free from false ego, there is no selfish profit to be achieved by clever action, nor genuine loss by acting otherwise—because their motivation is not self-centered.

In the Rāsa-līlā context, the Bhagavatam clarifies that pure-hearted devotees and the Lord’s līlā are not driven by worldly self-interest; the verse underscores ego-free devotion as the lens for understanding these pastimes.

Act with service-motive rather than image or personal advantage; measure success by sincerity and alignment with dharma/bhakti, not by ego-based wins and losses.