Sukta 15
प्र मंहिष्ठाय बृहते बृहद्रये सत्यशुष्माय तवसे मतिं भरे । अपामिव प्रवणे यस्य दुर्धरं राधो विश्वायु शवसे अपावृतम्
prá maṃhiṣṭhā́ya bṛhaté bṛhádraye satyá-śuṣmā́ya távase matíṃ bhare | apā́m-iva praváṇe yásya durdháraṃ rā́dho viśvā́yu śávase apā́vṛtam ||
Forth do I bring my thought to him most bounteous, great, of great riches, of true might, the strong; whose bounty, hard to be withstood, like waters on a slope, is opened out, unobstructed, life-bestowing, by his power.
मी माझी मति (विचार/प्रार्थना) त्या परम उदार, महान, महाधन, सत्य-शक्तियुक्त, बलवान् याच्याकडे पुढे अर्पितो. ज्याचे दुर्धर्ष दान ढालावरून वाहणाऱ्या पाण्यासारखे उघडून, अडथळ्याविना प्रसृत होऊन, ‘विश्वायु’ (जीवनदायी) बनते—त्याच्या शौर्याने ते प्रकट होते.
Rishi: RV-derived Indra hymn material (AVŚ 20.15 corresponds to an RV source hymn); r̥ṣi per RV tradition.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-like cadence is typical for such RV praise; requires source verification.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From offered intention (mati) → recognition of Indra’s true might → visualization of unstoppable flow → assurance of life-bestowing prosperity.","listener_experience":"Energized, confident, ‘unblocked’; sense of resources arriving naturally once channels are opened.","intensity":6}