Sukta 91
इन्द्रो वलं रक्षितारं दुघानां करेणेव वि चकर्ता रवेण । स्वेदाञ्जिभिराशिरमिच्छमानोऽरोदयत् पणिमा गा अमुष्णात्
índro valáṃ rakṣitā́raṃ dúghānāṃ karéṇeva ví cakarta ráveṇa | svedā́ñjibhir āśíram icchámāno 'ródayat paṇím ā́ gā́ amuṣṇāt
Indra, with roar, as with an elephant’s hand, clave Vala, the guardian of the milk-yielding kine. Seeking refreshment with his sweat-besprent helpers, he made the Paṇi wail, and carried off the cows.
इंद्राने आपल्या गर्जनेने—जसा हत्ती सोंडेने करतो तसा—दूध देणाऱ्या गायींचा रक्षक वल याला फोडून टाकले. घामाने भिजलेल्या आपल्या सहाय्यकांसह तृप्ती/पोषण शोधत त्याने पणि (Paṇi) ला रडवले आणि गायी सोडवून घेऊन गेला.
Rishi: Indra-cycle (Rigvedic provenance within AV 20)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Rising battle-fervor → decisive breach → adversary’s collapse → victorious recovery.","listener_experience":"Surge of courage, protective anger channeled into action, followed by relief and regained confidence.","intensity":9}