Sukta 91
इन्द्रो मह्ना महतो अर्णवस्य वि मूर्धानमभिनदर्बुदस्य । अहन्नहिमरिणात् सप्त सिन्धून् देवैर्द्यावापृथिवी प्रावतं नः
índro mahṇā maható arṇavásya ví mū́rdhānam abhinad arbudásya | áhann áhím áriṇāt saptá síndhūn deváiḥ dyā́vāpr̥thivī prā́vataṃ naḥ ||
Indra, by his mighty greatness, clave asunder the summit of the vast flood; he split the head of Arbuda. He smote the Serpent, he set free the Seven Rivers: with the Gods, O Heaven and Earth, do ye bear us onward in protection.
इंद्राने आपल्या महाशक्ती व महान् पराक्रमाने त्या विशाल जलप्रवाहाचा शिखरभाग फोडून टाकला; अर्बुदाचे मस्तकही विदीर्ण केले. त्याने अहि (सर्प)चा वध केला, सात सिन्धू (नद्या) मुक्त केल्या. हे द्यावा-पृथिवी! देवांसह आमचे रक्षण करीत आम्हाला पुढे नेा.
Rishi: Indra-hymn tradition (RV-derived in AV 20; seer as in the RV source of the verse)
Devata: Indra; with Dyāvāpr̥thivī as ancillary deities
Chandas: Triṣṭubh (RV-style; common in AV 20 RV-recitations)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From fierce cleaving → liberation of rivers → calm protective appeal.","listener_experience":"Empowered then reassured; sense of being carried safely after breakthrough.","intensity":8}