Sukta 5
ब्रह्मचार्येऽति समिधा समिद्धः कार्ष्णं वसानो दीक्षितो दीर्घश्मश्रुः । स सद्य एति पूर्वस्मादुत्तरं समुद्रं लोकान्त्संगृभ्य मुहुराचरिक्रत्
brahmacā́rye ’ti samídhā samiddháḥ kā́rṣṇaṃ vásāno dīkṣitó dī́rghaśmaśrúḥ | sá sadyá eti pū́rvasmād úttaraṃ samudráṃ lokā́n saṃgṛ́bhya múhur ā́carikrat
In brahmacarya, exceeding kindled with fuel, clad in the dark vesture, consecrated, long-bearded,—he straightway goeth from the former to the further ocean; the worlds he gathereth up, and again and again sets his course in ordered practice.
ब्रह्मचर्यात—समिधेने अत्यंत प्रज्वलित, कृष्ण (गडद) वस्त्र परिधान केलेला, दीक्षित, दीर्घ-श्मश्रुधारी—तो तत्क्षणी पूर्व समुद्रापासून उत्तर समुद्राकडे जातो. तो लोकांना एकवटतो आणि पुन्हा पुन्हा शिस्तबद्ध आचरणात आपला मार्ग पुनः स्थिर करतो.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Brahmacārin / Tapas; implicitly Agni through kindling
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Consecration and containment → sudden expansion → repeated return to ordered practice.","listener_experience":"Courageous steadiness; a sense of being ‘initiated into method’ that can traverse challenges.","intensity":7}