Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

तेन तत् प्रेरितं ज्योतिर् ओंकारेणाथ दीप्तिमत् दहत्य् अशेषरक्षांसि मन्देहाख्यान्य् अघानि वै

tena tat preritaṃ jyotir oṃkāreṇātha dīptimat dahaty aśeṣarakṣāṃsi mandehākhyāny aghāni vai

അവന്റെ പ്രേരണയാൽ ഓംകാരശക്തിയിൽ ദീപ്തമായ ആ ജ്യോതി, പാപത്തിന്റെ തന്നെ രൂപങ്ങളായ ‘മന്ദേഹ’ എന്നറിയപ്പെടുന്ന എല്ലാ രാക്ഷസന്മാരെയും പൂർണ്ണമായി ദഹിപ്പിക്കുന്നു।

तेनby that / by him/it
तेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/सह), एकवचनम्; Pronoun ‘that’, Instrumental singular
तत्that
तत्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Pronoun, Nom/Acc sg
प्रेरितम्impelled
प्रेरितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-ईर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; Past passive participle ‘impelled/sent’
ज्योतिःlight, radiance
ज्योतिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Neuter nominative singular
ओंकारेणby the syllable Oṃ
ओंकारेण:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Instrumental singular
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्ययम्; Indeclinable particle ‘then/now’
दीप्तिमत्radiant, blazing
दीप्तिमत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदीप्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; Adjective agreeing with ‘ज्योतिः/तत्’ (radiant)
दहतिburns
दहति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; Present indicative 3sg
अशेषरक्षांसिall the demons
अशेषरक्षांसि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + रक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Compound ‘all + demons’, Acc pl
मन्देहाख्यानिcalled ‘Mandeha’
मन्देहाख्यानि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमन्देह (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘named Mandeha’, agreeing with ‘अघानि’
अघानिsins/evils
अघानि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Accusative plural
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम्; Emphatic particle

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Sacred geography and the Sun’s daily course; why sandhyā and Oṃ are efficacious against Mandehas.

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Mantra—especially Oṃ when aligned with divine will—functions as a purifying and protective śakti that burns sin and obstructive forces.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain disciplined daily mantra-japa and sandhyā practice, treating it as spiritual protection and purification rather than mere ritual.

Vishishtadvaita: The Lord’s will empowers created agencies (light/mantra) to act—divine immanence coordinating cosmic order.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

Antaryamin: Yes

O
Om (Omkara)
J
Jyoti (Radiance/Light)
M
Mandeha Rakshasas

FAQs

Om functions as a sacred, energizing principle that makes the divine radiance “blazing,” enabling it to destroy demonic forces identified with sin and obstruction.

He frames it as a lawful, recurring act: divine will impels a sanctified radiance, and that empowered light consumes demonic embodiments of adharma, preserving the world’s rhythm.

Even when not named explicitly, the verse implies a supreme governor: the cosmic light acts because it is “impelled by Him,” reflecting Vishnu’s sovereignty as the sustaining power behind dharma and protection.