मेरु-प्रमाणम्, सप्त-पाताल-वर्णनम्, तथा अनन्त-शेष-तत्त्वम्
लाङ्गलासक्तहस्ताग्रो बिभ्रन् मुसलम् उत्तमम् उपास्यते स्वयं कान्त्या यो वारुण्या च मूर्तया
lāṅgalāsaktahastāgro bibhran musalam uttamam upāsyate svayaṃ kāntyā yo vāruṇyā ca mūrtayā
അവന്റെ കൈയുടെ അഗ്രം ലാങ്ങലത്തിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഉത്തമമായ മുസലം ആയുധമായി ധരിക്കുന്നു. അവൻ തന്റെ തന്നെ കാന്തിയാൽ പൂജിക്കപ്പെടുന്നു; കൂടാതെ വാരുണി—ജലമയ, സമുദ്രജന്യ—മൂർത്തിയായും ഉപാസ്യനാണ്।
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
They identify Balarāma (Halāyudha): the plough symbolizes ordering and stabilizing the world, while the pestle marks divine strength used to uphold dharma.
He indicates that the divine can be approached both as self-luminous splendour (kānti) and as a concrete embodiment (mūrti), showing layered modes of devotion.
Even within dynastic history, divine sovereignty appears through avatāric presence and worship—supporting the Vaishnava view that the Supreme is accessible in manifest forms while remaining transcendent.