Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

न तेषु वर्षते देवो भौमान्य् अम्भांसि तेषु वै कृतत्रेतादिका नैव तेषु स्थानेषु कल्पना

na teṣu varṣate devo bhaumāny ambhāṃsi teṣu vai kṛtatretādikā naiva teṣu sthāneṣu kalpanā

ആ ലോകങ്ങളിൽ മഴദേവൻ മഴ പെയ്യിക്കുന്നില്ല; ഭൂമിയിലെ ജലവും അവിടെ ഒട്ടുമില്ല. കൃത, ത്രേതാ മുതലായ യുഗങ്ങളുടെ ധാരണ അവിടെ ഇല്ല, കാരണം കാലം അളക്കുന്ന സാഹചര്യങ്ങൾ അവിടെ സ്ഥാപിതമല്ല.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
teṣuin those (regions)
teṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुं/नपुं, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
varṣaterains
varṣate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
devaḥthe god (rain-god)
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
bhaumāniearthly
bhaumāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbhauma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन; विशेषण (qualifying)
ambhāṃsiwaters (rains)
ambhāṃsi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन
teṣuin those
teṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुं, सप्तमी, बहुवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
kṛta-tretā-ādikāḥ(the ages) beginning with Kṛta and Tretā
kṛta-tretā-ādikāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛta (प्रातिपदिक) + tretā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formसमासः: कृत-त्रेता-आदि (enumerative determinative); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
evaat all/only
eva:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (restrictive particle)
teṣuin those
teṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुं, सप्तमी, बहुवचन
sthāneṣuin the places
sthāneṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन
kalpanāarrangement/ordering (concept)
kalpanā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkalpanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Description of the varṣas and their differing conditions of time, climate, and measurement

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Concept: Where the causal conditions for measuring time (seasonal rain, terrestrial waters, cyclical change) are absent, yuga-divisions are not meaningfully conceived.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use time wisely in the human realm: practice dharma and devotion now, rather than relying on imagined timeless conditions.

Vishishtadvaita: Time and order are real modes within Viṣṇu’s governed cosmos; their presence/absence varies by loka while remaining under the Lord’s sovereignty.

Bhakti Type: Shanta

I
Indra (as rain-god)
Y
Yugas (Kṛta, Tretā, Dvāpara, Kali)

FAQs

It marks a realm that does not operate under ordinary terrestrial conditions, indicating a different cosmic order where familiar physical processes (like rainfall and rivers) do not apply.

He implies that yuga-divisions are meaningful where worldly conditions allow time to be measured through change and decay; in these regions such a framework is not established.

By showing that even time-structures like the Yugas depend on cosmic arrangement, the passage supports the Purāṇic vision of a higher sovereignty governing the universe—ultimately grounded in Vishnu as the supreme ordering principle.