Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भू-मण्डलसंक्षेपवर्णनम् — सप्तद्वीप-सप्तसमुद्राः, मेरु-मानम्, गङ्गावतरणम्, देववन-सरोवर-लोकपालपुर्यः

रम्यकं चोत्तरं वर्षं तस्यैवानु हिरण्मयम् उत्तराः कुरवश् चैव यथा वै भारतं तथा

ramyakaṃ cottaraṃ varṣaṃ tasyaivānu hiraṇmayam uttarāḥ kuravaś caiva yathā vai bhārataṃ tathā

അതിന്റെ വടക്കായി മനോഹരമായ ‘രമ്യകവർഷം’; അതിനപ്പുറം ‘ഹിരൺമയം’। അവിടെയും ‘ഉത്തരകുരു’കൾ ഉണ്ട്—ഭാരതവർഷത്തെപ്പോലെ തന്നെ ക്രമബദ്ധമായ വിന്യാസം അവിടെയും നിലനിൽക്കും।

रम्यकंRamyaka (region)
रम्यकं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरम्यक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नाम
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
उत्तरंnorthern
उत्तरं:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (agrees with वर्षम्)
वर्षंregion/varṣa
वर्षं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तस्यof that/of it
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—अवधारणार्थक (indeed)
अनुafter/following
अनु:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/अव्यय—अनुक्रम/अनुगमनार्थक (after/following)
हिरण्मयम्Hiraṇmaya (region)/the golden (one)
हिरण्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिरण्मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नाम/विशेषण-रूपेण (golden)
उत्तराःnorthern
उत्तराः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (agrees with कुरवः)
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—अवधारणार्थक (indeed)
यथाjust as
यथा:
Adverbial/Comparative (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
वैindeed/verily
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—खलु/नूनम्-अर्थक (indeed/verily)
भारतंBhārata (region)
भारतं:
Upamana/Reference (उपमान/निर्देश)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तथाso/likewise
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तथैव-अर्थक (so/likewise)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Northern varṣas and their ordered correspondence to Bhārata

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Concept: The northern realms (Ramyaka, Hiraṇmaya, Uttara-Kuru) mirror the ordered pattern found in Bhārata, indicating a coherent cosmic design.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use the idea of ‘ordered correspondence’ to cultivate inner discipline—make one’s conduct consistent across situations, as the cosmos is consistent across regions.

Vishishtadvaita: Order and variety coexist: multiple regions with distinct names yet a shared structure, reflecting unity-in-diversity within the Lord’s real creation.

P
Parashara
M
Maitreya
R
Ramyaka
H
Hiranyamaya
U
Uttara-Kuru
B
Bharata-varsha

FAQs

They are northern varṣas (major territorial divisions) of Jambūdvīpa, illustrating the Purāṇic vision of a structured world-order where multiple realms exist beyond Bhārata.

He enumerates regions in sequence—‘beyond that… beyond it again’—showing an ordered, layered description of Jambūdvīpa’s varṣas, anchored by comparison to the familiar Bhārata-varṣa.

Even when describing lands and peoples, the Purāṇa frames the cosmos as an intelligible order ultimately upheld by Vishnu as the supreme governing reality behind creation’s structure.