Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

ऋभु-निदाघ-संवादः — अधः-ऊर्ध्व-दृष्टान्तेन अद्वैतबोधः (राजा-गज-उपमा) तथा मोक्षफलश्रुति

दृष्ट्वा निदाघं स ऋभुर् उपगम्याभिवाद्य च उवाच कस्माद् एकान्ते स्थीयते भवता द्विज

dṛṣṭvā nidāghaṃ sa ṛbhur upagamyābhivādya ca uvāca kasmād ekānte sthīyate bhavatā dvija

നിദാഘനെ കണ്ട ഋഭു അടുത്തുചെന്ന് വന്ദിച്ചു പറഞ്ഞു—ഹേ ദ്വിജാ, നിങ്ങൾ എന്തുകൊണ്ട് ഇവിടെ ഏകാന്തത്തിൽ നിൽക്കുന്നു?

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
निदाघम्Nidāgha
निदाघम्:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
ऋभुःRibhu
ऋभुः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; 'सः' इत्यस्य अप्पोजिशन
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप + गम् (धातु) → उपगम्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि + वद् (धातु) → अभिवाद्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कस्मात्from what cause?/why
कस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; प्रश्नार्थक
एकान्तेin a secluded place
एकान्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
स्थीयतेis stood/you stand
स्थीयते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
भवताby you (sir)
भवता:
Karta (कर्ता/Agent in passive; by you)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; आदरार्थे
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन

Sage Ṛbhu (addressing Nidāgha)

Speaker: Parasara

Topic: Ṛbhu approaches Nidāgha, offers salutations, and begins inquiry to initiate instruction.

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Respectful inquiry (praśna) and humility (abhivāda) are the doorway to liberating instruction.

Vedantic Theme: Atman

Application: Approach teachers and texts with humility; ask clear questions about one’s motives for solitude or engagement rather than acting mechanically.

Vishishtadvaita: Knowledge is transmitted in a relational, grace-bearing pedagogy—teacher to disciple—rather than as isolated self-attainment.

Bhakti Type: Shanta

Ṛbhu
N
Nidāgha
D
Dvija (Brāhmaṇa)

FAQs

In this verse, ekānta becomes the opening point for instruction: Ṛbhu’s question sets up a teaching on why one withdraws from society and what true detachment and knowledge are meant to accomplish.

It begins with a simple, respectful inquiry and unfolds as a guru-like examination of motives and understanding—using everyday situations to lead the listener toward higher discernment.

Though Vishnu is not named in this line, the episode serves the Purana’s broader aim: directing the mind from external circumstances toward the Supreme Reality (Vishnu) that underlies all states—solitude or society, action or rest.