Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

परमार्थ-निर्णयः—श्रेयस्-भेदः, कर्म-ध्यान-सीमा, एकात्मदर्शनम्

पुत्रश् चेत् परमार्थाख्यः सो ऽप्य् अन्यस्य नरेश्वर परमार्थभूतः सो ऽन्यस्य परमार्थो हि तत्पिता

putraś cet paramārthākhyaḥ so 'py anyasya nareśvara paramārthabhūtaḥ so 'nyasya paramārtho hi tatpitā

ഹേ നരേശ്വരാ! പുത്രനെ ‘പരമാർത്ഥം’ എന്നു വിളിച്ചാലും, അവനും മറ്റൊരാളോടുള്ള ബന്ധത്തിൽ മാത്രമേ പരമാർത്ഥമാകൂ; കാരണം ആ പുത്രന്റെ പിതാവ് മറ്റൊരാൾക്കു പരമാർത്ഥമാകുന്നു।

पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha-bodhaka (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional: if)
परमार्थाख्यःcalled ‘paramārtha’
परमार्थाख्यः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरमार्थ-आख्य (कृदन्त/विशेषण; √ख्या धातु)
Formसमास: परमार्थ इति आख्यः (इति-तत्पुरुष/नामधारक); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (called 'paramārtha')
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसमास: नराणाम् ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
परमार्थभूतःbeing the ultimate aim
परमार्थभूतः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरमार्थ-भूत (कृदन्त; √भू धातु)
Formसमास: परमार्थः एव भूतः (कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (being the paramārtha)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
परमार्थःthe ultimate aim
परमार्थः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपरम-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formसमास: परमः अर्थः (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (particle: indeed/for)
तत्पिताhis father
तत्पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्-पितृ (प्रातिपदिक)
Formसमास: तस्य पिता (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: relativity of worldly ‘highest goods’ like progeny; pointing beyond relational goods to the absolute

Teaching: Philosophical

Quality: compassionate

Concept: Even cherished ends like a ‘son as highest good’ are only relative within networks of dependence, so they cannot be the absolute paramārtha.

Vedantic Theme: Maya

Application: Love family without absolutizing it; anchor meaning in the enduring spiritual end rather than shifting relational identity.

Vishishtadvaita: Finite goods are real yet dependent and subordinate; the absolute good is the Lord, to whom all relations ultimately refer.

K
King (Nareśvara)
F
Father
S
Son

FAQs

Here ‘paramārtha’ is used in a relational, worldly sense: the son is a supreme good for someone (as heir, continuity, duty), not an isolated absolute.

He frames it through dependence and relation: value shifts by standpoint—if the son is a good for one, the father becomes a good for another—highlighting interconnected dharma within lineage.

Even while speaking of worldly ‘highest good’ within dynasties, the Purana’s broader stance preserves Vishnu as the true absolute; familial goods are contextual, whereas the Supreme Reality is ultimately Vishnu.