Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

ततः स्फुरत्कान्तिमती विकासिकमले स्थिता श्रीर् देवी पयसस् तस्माद् उत्थिता धृतपङ्कजा

tataḥ sphuratkāntimatī vikāsikamale sthitā śrīr devī payasas tasmād utthitā dhṛtapaṅkajā

പിന്നീട് മിന്നുന്ന ദീപ്തിയോടെ, പൂർണ്ണമായി വിരിഞ്ഞ താമരയിൽ നിലകൊണ്ട ശ്രീദേവി ആ ക്ഷീരസമുദ്രത്തിൽ നിന്നുയർന്നു—താമരധാരിണിയായി—പരമനോടൊപ്പം അധിവസിക്കുന്ന രാജസ മംഗലശക്തിയായി।

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्) = thereafter
स्फुरत्कान्तिमतीradiant
स्फुरत्कान्तिमती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsphurat + kāntimatī (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः कर्मधारयः (स्फुरत् कान्तिः यस्याः सा) = ‘having flashing/brilliant radiance’
विकासिकमलेon a blooming lotus
विकासिकमले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvikāsin + kamala (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः कर्मधारयः (विकासि कमलम्) = ‘blooming lotus’; सप्तमी = ‘on/in’
स्थितāstanding
स्थितā:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘standing/placed’
श्रीःŚrī (Lakṣmī)
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समानाधिकरणम् (apposition to श्रीः)
पयसःfrom the milk (ocean)
पयसः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ‘from milk/waters’
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम; ‘from that’
उत्थिताarose
उत्थिता:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootउत्+स्था (धातु) → utthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘risen/emerged’
धृतपङ्कजाholding a lotus
धृतपङ्कजा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhṛta + paṅkaja (प्रातिपदिकानि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (धृतं पङ्कजं यया सा) = ‘holding a lotus’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Ś
Śrī (Lakṣmī)
K
Kṣīra-samudra (Ocean of Milk)
L
Lotus (Padma)

FAQs

It presents Śrī as cosmic auspiciousness and sovereign prosperity, manifesting for the re-ordering of the universe during the churning narrative—her emergence signals divine favor and restored balance.

By describing Śrī standing upon and bearing the lotus, the verse emphasizes purity untouched by the world, and the appearance of divine grace arising from the cosmic waters into manifest order.

Śrī’s manifestation is traditionally inseparable from Nārāyaṇa/Vishnu; her appearance implies the Supreme’s governance of cosmic processes, where divine power and auspiciousness accompany the Lord’s sustaining sovereignty.