मानवसर्गः, चातुर्वर्ण्य-गुणकर्म, यज्ञ-प्रतिपादनम्, आश्रमधर्म-फल, नरकवर्णनम्
ततो दुर्गाणि ताश् चक्रुर् वार्क्षं पार्वतम् औदकम् कृत्रिमं च तथा दुर्गं पुरखर्वटकादि यत्
tato durgāṇi tāś cakrur vārkṣaṃ pārvatam audakam kṛtrimaṃ ca tathā durgaṃ purakharvaṭakādi yat
അതിനുശേഷം അവർ കോട്ടകൾ പണിതു—വനക്കോട്ട, പർവ്വതക്കോട്ട, ജലക്കോട്ട, കൂടാതെ കൃത്രിമ കോട്ടകൾ; അതോടൊപ്പം പട്ടണങ്ങൾ, ചന്തഗ്രാമങ്ങൾ മുതലായ വാസസ്ഥലങ്ങളും സ്ഥാപിച്ചു।
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Speaker: Parasara
Topic: Rise of social organization and defensive settlements as conditions harden
Teaching: Historical
Quality: descriptive
This verse frames kingship as protective order: forts adapted to terrain (forest, mountain, water, or engineered) symbolize organized security enabling stable cities and villages.
By listing fort-types and settlements, Parāśara presents governance as structured creation on the human plane—building defenses and habitations that sustain dharma and social continuity.
Even in practical polity, the Purana implies a Vishnu-centered order: lawful protection and settlement-building mirror the sustaining function (sthiti) associated with Vishnu as the preserver of the world.