HomeVamana PuranaAdh. 56Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Gift of SudarshanaThe Gift of Sudarshana: Shiva’s Boon to Vishnu and the Sanctification of Virupaksha

तं माता मुनिशार्दूल शालिपिष्टरसेन वै पोषयामास वदती क्षीरमेतत् सुदुर्गता

taṃ mātā muniśārdūla śālipiṣṭarasena vai poṣayāmāsa vadatī kṣīrametat sudurgatā

ഓ മുണിശാർദൂലാ! അത്യന്തം ദാരിദ്ര്യത്തിലായിരുന്നിട്ടും അവന്റെ അമ്മ കുത്തിയ അരിയുടെ നീരാൽ അവനെ പോഷിപ്പിച്ചു; “ഇത് പാൽ ആണ്” എന്നു പറഞ്ഞു।

Narrator (likely Pulastya) addressing a sage-listener (honorific: muniśārdūla; commonly Nārada in Vāmana Purāṇa frames)
Poverty and maternal careCompassionate deception (protective speech)Food symbolism (milk vs. rice-extract)Human vulnerability within tirtha-narrative framing

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse depicts protective speech born of poverty: she lacks actual milk yet sustains the child with śāli-piṣṭa-rasa and preserves his sense of being cared for. In Purāṇic storytelling, such moments often set up later reversal—divine or karmic providence responding to hardship.

It signals a formal Purāṇic dialogue: the narrator addresses an eminent sage. In the Vāmana Purāṇa this frequently corresponds to a speaker like Pulastya instructing Nārada (or another ṛṣi), especially in geography-and-tīrtha sections where moral exempla are embedded.

Yes. Purāṇas often teach dharma through ordinary life: endurance, care, and truthful intention (even if the words are not literally true) can be portrayed as meritorious, preparing the ground for later divine grace or tīrtha-phala in the surrounding chapter.