Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
ततो बहून् वर्षगणान् बभ्रमुस्ते जनास्त्रयः तासामर्थाय शकुनिर्जाबालिः सऋतध्वजः
tato bahūn varṣagaṇān babhramuste janāstrayaḥ tāsāmarthāya śakunirjābāliḥ saṛtadhvajaḥ
അതിനുശേഷം ആ മൂന്നു പേരും അനേകം വർഷസമൂഹങ്ങൾക്കോളം സഞ്ചരിച്ചു. ഉപജീവനത്തിനും ലക്ഷ്യസിദ്ധിക്കും വേണ്ടി അവർ ശകുനി, ജാബാലി, സഋതധ്വജൻ എന്നിവരോടൊപ്പം പോയി.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In this passage they function as named figures connected with the three wanderers’ ‘artha’ (means/purpose). The verse itself does not label them (ṛṣi/rāja), so identification depends on the surrounding chapter narrative; in tirtha-mahātmya sections, such names often denote local lineages, patrons, or intermediaries who facilitate travel, subsistence, or ritual performance.
Both senses are available. In Purāṇic narrative, artha commonly covers livelihood/support during wandering, but it can also mean ‘to accomplish their objective’ (e.g., reaching a place, fulfilling a vow). The immediate context (roaming for many years) favors ‘means of subsistence/maintenance’ while traveling.
No explicit river, lake, forest, or tirtha-name appears in 39.56; it is a transitional narrative line within the broader Saro-tirtha context.