HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 160
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 160

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

ममेयं वेदवत्यस्तु त्वाष्ट्रोयी सुरथस्य च बाढमित्यब्रवीद्धृष्टो मुनिर्मनुसुतं नृपम्

mameyaṃ vedavatyastu tvāṣṭroyī surathasya ca bāḍhamityabravīddhṛṣṭo munirmanusutaṃ nṛpam

“ഈ വേദവതി—ത്വാഷ്ട്രീ—എനിക്കുള്ളതാകട്ടെ; കൂടാതെ (മറ്റൊരു കന്യ) സുരഥനുമേയ്ക്ക് ദാനം ചെയ്യപ്പെടട്ടെ।” എന്നു പറഞ്ഞ് ഹർഷിതനായ മുനി മനുപുത്രനായ രാജാവ് സുരഥനോടു— “ബാഢം, അങ്ങനെ തന്നെയാകട്ടെ” എന്നു പറഞ്ഞു।

A sage (muni) speaking to King Suratha (Manusuta).
None explicit (implicit Vedic-social order; Tvaṣṭṛ referenced as progenitor)
Marriage alliance (vivāha)Royal lineage (Manu’s descendants)Patronymic identity (Tvāṣṭrī)Consent/assent formula (bāḍham)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

“Tvāṣṭrī” is a patronymic indicating descent from Tvaṣṭṛ (the divine artisan in Vedic tradition). In Purāṇic narrative, such patronymics legitimize a bride’s status and connect royal events to cosmic lineages.

“Bāḍham” functions as a formal assent—“agreed/so be it”—often marking the decisive consent that authorizes the next ritual step (here, the marriage proceedings).

No. This śloka is genealogical/ritual narrative; the geography-centric material appears elsewhere in the Saromāhātmya, but this line itself names no river, lake, forest, or tīrtha.