HomeVamana PuranaAdh. 14Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Rules of Purity (Shauca)Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

न च स्नायीत वै नग्नो न शयीत कदाचन दिग्वाससो ऽपि न तथा परिभ्रमणमिष्यते/ भिन्नासनभाजनादीन् दूरतः परिवर्जयेत्

na ca snāyīta vai nagno na śayīta kadācana digvāsaso 'pi na tathā paribhramaṇamiṣyate/ bhinnāsanabhājanādīn dūrataḥ parivarjayet

നഗ്നനായി കുളിക്കരുത്; ഒരിക്കലും നഗ്നനായി ശയിക്കരുത്; ദിഗ്വാസനായി (അൽപവസ്ത്രധാരിയായി) അങ്ങനെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നതും അംഗീകര്യമല്ല. ഭിന്ന/അശുദ്ധ ആസനങ്ങൾ, പാത്രങ്ങൾ മുതലായവ ദൂരത്തിൽ നിന്നുതന്നെ ഒഴിവാക്കണം.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
स्नायीतshould bathe
स्नायीत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'should bathe'
वैindeed
वै:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/स्मरण-अव्यय (particle: 'indeed')
नग्नःnaked
नग्नः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ-विशेषण (qualifier of implied subject)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
शयीतshould lie down
शयीत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'should lie down/sleep'
कदाचनever
कदाचन:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: 'ever/at any time')
दिग्वाससःsky-clad (naked)
दिग्वाससः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदिक्-वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: दिग् एव वासः यस्य (often bahuvrīhi sense 'sky-clad'); here as adjective 'wearing directions as garment'
अपिeven
अपि:
सम्बन्धसूचक (Additive)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (particle: 'even/also')
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
तथाthus
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: 'thus/in that manner')
परिभ्रमणम्wandering about
परिभ्रमणम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपरि-भ्रम् (धातु) + ल्युट् → परिभ्रमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'wandering about' (as subject of इष्यते)
इष्यतेis permitted
इष्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; passive-like sense: 'is approved/allowed'
भिन्नासनभाजनादीन्broken seats, vessels, etc.
भिन्नासनभाजनादीन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभिन्न-आसन-भाजन-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समाहार/समुच्चय-समास: 'broken seats, vessels, etc.'; object of परिवर्जयेत्
दूरतःfrom a distance
दूरतः:
देशाधिकरण (Spatial adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदूरतस् (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb: 'from afar')
परिवर्जयेत्should avoid
परिवर्जयेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपरि-√वृज्/वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'should avoid'
Not stated in the provided excerpt (often framed as Pulastya → Nārada in the Vāmana Purāṇabut unspecified here)
Dharma/ĀcāraŚauca (purity/cleanliness)Lajjā (modesty)Social decorum

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The instruction emphasizes modesty and disciplined comportment as supports for inner purity; bodily exposure and careless roaming are treated as undermining dignity and social trust.

As with many Purāṇas, this is an ācāra passage outside the pancalakṣaṇa narrative framework; it is prescriptive dharma material rather than cosmology or dynastic history.

Nakedness here functions as a symbol of unguarded senses; the verse advocates ‘covering’ the self with dharma—regulated habits that prevent moral and social disorder.