HomeVamana PuranaAdh. 64Shloka 81
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Portents at Bali's Sacrifice, Shloka 81

Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma

महापाशैः शृङ्खलाभिः समाहत्य च मुद्गरैः वध्यमानो ऽब्रुवमहं मा मा हिंसध्वमाकुलाः

mahāpāśaiḥ śṛṅkhalābhiḥ samāhatya ca mudgaraiḥ vadhyamāno 'bruvamahaṃ mā mā hiṃsadhvamākulāḥ

മഹാപാശങ്ങളും ശൃംഖലകളും മുട്ഗരങ്ങളും കൊണ്ട് അടിക്കപ്പെടുകയും വധിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ ഞാൻ പറഞ്ഞു—“വേണ്ട, വേണ്ട, എന്നെ ഹിംസിക്കരുത്; ഓ വ്യാകുലരേ!”

Narrator (first-person) addressing the king’s armed servants directly within the recounted scene; overall narration to the Purāṇic audience (frame not specified).
Ahimsa / plea for restraintViolence and coercionEndurance under assaultMoral appeal to aggressors

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Vadhyamāna can denote being killed/executed, but in narrative usage it can also mean being violently assaulted as if for killing. The presence of clubs and chains supports a severe beating; the exact legal intent (execution vs. punishment) depends on adjacent verses.

It foregrounds restraint and a dharmic appeal even under threat. In Purāṇic storytelling, such speech often marks the speaker as morally superior and prepares for a reversal (divine aid, revelation of identity, or the aggressors’ downfall).

Not in these lines. They function as plot mechanics within a courtly episode; the text’s hallmark sacred-geography cataloguing is absent from the given verses.