HomeVamana PuranaAdh. 12Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Karmic Causes of Narakas, Shloka 8

Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)

निमन्त्रितो ऽन्यतो भुङ्क्ते श्राद्धे दैवे सपैतृके स द्विधा कृष्यते मूढस्तीक्ष्णतुण्डैः खगोत्तमैः

nimantrito 'nyato bhuṅkte śrāddhe daive sapaitṛke sa dvidhā kṛṣyate mūḍhastīkṣṇatuṇḍaiḥ khagottamaiḥ

ആഹ്വാനിക്കപ്പെട്ടിട്ടും ശ്രാദ്ധത്തിൽ—ദൈവകർമ്മത്തിലോ പിതൃസഹിതമായോ—മറ്റിടത്ത് ഭക്ഷിക്കുന്നവൻ, ആ മൂഢൻ മൂർച്ചയുള്ള കൊക്കുകളുള്ള ശ്രേഷ്ഠ പക്ഷികളാൽ രണ്ടു ദിശകളിലേക്കു വലിക്കപ്പെടുന്നു.

निमन्त्रितः(one who is) invited
निमन्त्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि + √मन्त्र् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘invited’
अन्यतःelsewhere/from another place
अन्यतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय; अन्य + तस्)
Formअव्यय, अपादानार्थक/देशवाचक (from elsewhere)
भुङ्क्तेeats
भुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
श्राद्धेat a śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
दैवे(meant) for the gods
दैवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (श्राद्धे)
स-पैतृकेtogether with (the rite) for the ancestors
स-पैतृके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गवत्) + पैतृक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अव्ययीभावः (सह पैतृकेन) = ‘together with ancestral (rite)’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
द्विधाin two (parts)
द्विधा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
कृष्यतेis dragged/torn
कृष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृष् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
मूढःthe deluded one
मूढः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक; √मुह् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणरूपेण (foolish)
तीक्ष्ण-तुण्डैःwith sharp beaks
तीक्ष्ण-तुण्डैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक) + तुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (तीक्ष्णं तुण्डम्)
खग-उत्तमैःby excellent birds
खग-उत्तमैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/कर्मधारय-सामर्थ्य (खगानाम् उत्तमाः)
Not specified in input (likely within Pulastya–Nārada instructional frame)
ŚrāddhaRitual obligationKarmic consequenceSocial/ritual trust

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Accepting an invitation to a sacred rite and then eating elsewhere is treated as breach of faith (viśvāsa-bhaṅga) and ritual disrespect. The text underscores that dharma is not only about the act of eating, but about honoring commitment within sacred reciprocity (host–guest, pitṛ–descendant).

Primarily ācāra/karma-kāṇḍa instruction embedded in Purāṇic narration; not directly sarga/pratisarga/vaṃśa. It functions as dharma-nīti appended to ritual sections.

Being “dragged in two directions” mirrors divided loyalty and duplicity. Birds with sharp beaks often symbolize relentless, piercing consequences—small ethical fractures becoming unavoidable suffering.