HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 74
Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

उन्मोचयितुमारब्धो न शशाक सुसंयतम् ततस्तूर्णं धनुर्न्यस्य बाणांश्च शकुनिर्बली

unmocayitumārabdho na śaśāka susaṃyatam tatastūrṇaṃ dhanurnyasya bāṇāṃśca śakunirbalī

അഴിക്കാൻ ആരംഭിച്ചിട്ടും ബലവാനായ ശകുനിക്ക് കർശനമായി ബന്ധിച്ചതിനെ ശിഥിലമാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. അതിനാൽ അവൻ വേഗത്തിൽ ധനുസ്സും അമ്പുകളും താഴെ വെച്ചു.

उन्-मोचयितुम्to release
उन्-मोचयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootउद्-मुच् (धातु) + णिच् (causative) + तुमुन् (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), उद्देश्य/प्रयोजन; to release/unfasten
आरब्धःhaving begun (the attempt)
आरब्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-रभ् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having begun/attempting'
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
शशाकwas able
शशाक:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सु-संयतम्well-fastened/firmly bound
सु-संयतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + सम्-यम् (धातु) + क्त (कृत्)
Formकर्मधारय (सु + संयतम्), क्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies the thing to be released (e.g., jaṭā/bond)
ततःthen
ततः:
Sambandha/Anukrama (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (quickly)
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of 'न्यस्य'
न्यस्यhaving put down
न्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि- अस्/न्यस् (धातु) + क्त्वा (क्त्वा-प्रत्यय; ल्यप्-आदेश)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल; having laid down/placed aside
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction: and)
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशकुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; proper/common noun (Śakuni)
बलीstrong
बली:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective to 'शकुनिः'
Narrator voice within the Purāṇic dialogue context (exact interlocutors not stated in the excerpt).
Tīrtha-cycle narrative framing (implied by chapter placement)Human/heroic effort and limitationShift from martial to ascetic/physical action (setting down weapons)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It marks a narrative pivot: the problem cannot be solved by martial means, so the character abandons weapons and attempts a direct physical/ascetic remedy (seen in the next verse). In Purāṇic storytelling this often signals that the situation is bound by a stronger constraint—vow, curse, or divine/ṛṣi-made binding—rather than ordinary force.

The compound indicates a binding that is not merely tight but properly secured—suggesting intentional restraint (e.g., a knot, snare, or ritual binding). This prepares the reader for repeated failed attempts and the need for higher assistance.

Not directly. The Vāmana Purāṇa frequently embeds such episodes inside a larger tīrtha-māhātmya frame, but this particular śloka contains no explicit geographic toponyms.