Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
धनुरादाय बलवानधिज्यं स चकार ह लाघवादृषिपुत्रं तं रक्षंश्चिच्छेदमार्गणैः
dhanurādāya balavānadhijyaṃ sa cakāra ha lāghavādṛṣiputraṃ taṃ rakṣaṃścicchedamārgaṇaiḥ
വില്ലെടുത്തു ആ ബലവാൻ അതിവേഗം അതിൽ ജ്യാ കെട്ടി; മുനിപുത്രനെ രക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് അമ്പുകളാൽ ആ രാക്ഷസനെ ഛേദിച്ചു വീഴ്ത്തി।
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Adhijya indicates the bow is fully strung and combat-ready, a technical martial detail that signals immediacy and competence—he is not merely threatening but executing decisive protection.
Yes. The participle ‘rakṣan’ (‘while protecting’) explicitly frames the violence as defensive and duty-bound—kṣātra force used to safeguard an innocent ascetic youth, aligning with Purāṇic dharma ethics.
Tīrtha-māhātmyas often embed local legends of danger and deliverance to sacralize a place. Even without a named river or shrine in these lines, the sacred-tree locus and the rescue narrative function as aetiology—explaining why the spot is remembered, revered, or ritually significant in the broader chapter context.