Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
नन्दयन्त्यपि वेगेन हिरण्यत्यापवाहिता नीता देशं महापुण्यं कोशलं साधुभुर्युतम्
nandayantyapi vegena hiraṇyatyāpavāhitā nītā deśaṃ mahāpuṇyaṃ kośalaṃ sādhubhuryutam
ഹിരണ്യാ നദിയുടെ അതിവേഗ പ്രവാഹം അവളെ താഴേക്ക് കൊണ്ടുപോയി; അവൾ മഹാപുണ്യമയമായ, സാദുജനസമൃദ്ധമായ കോശലദേശത്തെത്തി।
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse anchors the episode in a mapped landscape: a named river (Hiraṇyā) functions as the conduit, and Kośala as the destination-region. Such hydrological-to-regional linkage is characteristic of the Vāmana Purāṇa’s interest in sacred geography and tīrtha-connected movement.
Purāṇic diction often attributes aesthetic/auspicious qualities to rivers. The phrase can mean that the river’s flow is pleasing in itself (beautiful, life-giving) even when forceful; alternatively, it can hint that the providential outcome (arrival in a holy land) renders the event ‘delightful’ in retrospect.
The sanctity of a region is frequently defined not only by tīrthas but by the presence of virtuous communities. ‘Sādhu-bhūri-yuta’ frames Kośala as a dharmic landscape—suggesting that contact with its people and places can transform misfortune into merit.