Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
सो ऽब्रोवीद् भीरु मां शुक्रः कालेन परिधक्ष्यति कामाग्निर्निर्दहति मामद्यैव तनुमध्यमे
so 'brovīd bhīru māṃ śukraḥ kālena paridhakṣyati kāmāgnirnirdahati māmadyaiva tanumadhyame
അവൻ പറഞ്ഞു—“ഹേ ഭീരുവേ, കാലം വന്നാൽ ശുക്രൻ എന്നെ ചുറ്റും ദഹിപ്പിക്കും; എന്നാൽ കാമാഗ്നി ഇന്നുതന്നെ എന്റെ ശരീരത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിൽ എന്നെ കത്തിക്കുന്നു।”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic idiom, ‘burning’ often denotes punitive power—especially a guru’s curse, ascetic heat (tapas), or the consuming effect of time (kāla). Here it signals fear of Śukra’s retribution/discipline rather than a physical conflagration.
Kāmāgni is a conventional metaphor for erotic passion experienced as heat that overwhelms restraint. In courtly or domestic episodes, it marks urgency and loss of composure, motivating immediate action.
Not directly. This śloka is narrative and psychological; it contains no toponyms or tīrtha references, unlike the Purāṇa’s many māhātmya sections.