HomeVamana PuranaAdh. 35Shloka 65
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Harihara Revelation, Shloka 65

Harihara Revelation and the Kurukshetra Tirtha Cycle: Sthanu in Vishnu and the Sanctification of Saptasarasvata

पादौ यकारो मीनो ऽपि स चैत्रे वसते मुने इदं द्वादशमं प्रोक्तं पत्रं वै केशवस्य हि

pādau yakāro mīno 'pi sa caitre vasate mune idaṃ dvādaśamaṃ proktaṃ patraṃ vai keśavasya hi

പാദങ്ങളിൽ ‘യ’കാരമാണ് നിയുക്തം; ചൈത്രമാസത്തിൽ അവിടെയേ മീന (രാശി/മത്സ്യം)യും വസിക്കുന്നു, ഹേ മുനേ. ഇതാണ് കേശവന്റെ ദ്വാദശ പത്രകമെന്ന് പ്രസ്താവിച്ചത്.

पादौthe two feet
पादौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; nominative dual masculine
यकारःthe syllable/letter ‘ya’
यकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयकार (प्रातिपदिक; य + कार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मीनःMīna (Pisces)
मीनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘also’
सःhe/that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun ‘he/that’
चैत्रेin (the month of) Caitra
चैत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचैत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular masculine
वसतेdwells/resides
वसते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; ‘dwells’
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular masculine
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative ‘this’
द्वादशमम्twelfth
द्वादशमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादशम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ordinal ‘twelfth’ qualifying ‘patram’
प्रोक्तम्declared/said
प्रोक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘declared’
पत्रम्leaf/petal
पत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
केशवस्यof Keśava
केशवस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular masculine
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (particle ‘for/indeed’)
Unspecified narrator/teacher voice addressing a sage (‘mune’).
Vishnu (Keśava)
Completion of a twelvefold sacred cycleSound–body–time correspondencesVaishnava devotional visualization

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It anchors the entire correspondence system in a single theological center—Keśava—so the twelvefold enumeration is not merely calendrical or astrological but a devotional map of Vishnu.

Within the chapter’s symbolic grammar, creatures/emblems are ‘stationed’ on specific limbs to create a complete body-cosmos. The fish emblem naturally evokes aquatic symbolism and can suggest support, grounding, or the lower extremities in a vertical body-map.

The verse itself only assigns the month Caitra to this twelfth patraka. Any linkage to particular vratas or tīrtha observances would depend on adjacent verses or later ritual digests that interpret this mapping.