HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 58
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 58

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

दृष्टश्च दानवैः सर्वैः परित्यक्तश्च बन्धुभिः अकार्यकारकेत्येवं भृयो मालवटं गतः

dṛṣṭaśca dānavaiḥ sarvaiḥ parityaktaśca bandhubhiḥ akāryakāraketyevaṃ bhṛyo mālavaṭaṃ gataḥ

അവൻ എല്ലാ ദാനവന്മാരാലും കാണപ്പെട്ടു, ബന്ധുക്കളാൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടു; ‘അകാര്യകാരകൻ’ എന്നു വീണ്ടും വീണ്ടും നിന്ദിക്കപ്പെട്ട് മാലവടത്തിലേക്കു പോയി।

दृष्टःseen
दृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seen’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
दानवैःby the demons
दानवैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वैःby all
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
परित्यक्तःabandoned
परित्यक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘abandoned’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
बन्धुभिःby (his) kinsmen
बन्धुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अकार्यकारकdoer of improper acts
अकार्यकारक:
Sambodhana/Predicate (विशेष्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootअकार्यकारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (इति-पूर्वं निन्दावचनम्); षष्ठी/कर्मधारयार्थ-तत्पुरुषः ‘अकार्यं करोति’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
भृयःagain/repeatedly
भृयः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृयस्/भूयस् (अव्यय-प्रयोग)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again/repeatedly)
मालवटम्to Mālavaṭa
मालवटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमालवट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; देश/नगर-नाम
गतःwent
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
Primary dialogue frame traditionally Pulastya → Nārada (not explicit in provided excerpt)
Ethics (kārya/akārya discrimination)Social consequence of adharmaExile/relocationDaitya/Asura society

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Adharma (akārya) is shown to carry immediate social and familial consequences: loss of kin-support and forced displacement. The verse highlights the dharmic principle that conduct (ācāra) sustains one’s standing within a community.

This is best classified under Vamśānucarita / Carita (narrative of persons and events), rather than sarga/pratisarga. It records an episode in the life-course and fortunes of a character among the Dānavas.

Being labeled ‘akārya-kāraka’ functions as a moral marker: when discernment between proper and improper action collapses, one is ‘expelled’ from one’s natural support-system (bandhu), mirroring an inner exile from dharmic order.