Andhaka’s Defeat, the Bhairava Manifestation, and His Redemption as Bhṛṅgī Gaṇapati
तमापतन्तं भगवान् दृष्ट्वा त्यक्त्वा वृषोत्तमम् शूलपाणिर्गिरिप्रस्थे पदातिः प्रत्यतिष्ठत
tamāpatantaṃ bhagavān dṛṣṭvā tyaktvā vṛṣottamam śūlapāṇirgiriprasthe padātiḥ pratyatiṣṭhata
അവൻ ആക്രമണത്തിനായി പാഞ്ഞുവരുന്നതു കണ്ടപ്പോൾ, ത്രിശൂലധാരിയായ ഭഗവാൻ തന്റെ ശ്രേഷ്ഠ വൃഷഭത്തെ വിട്ട്, മലയുടെ പാറത്തട്ടിൽ കാൽനടയായി നിലകൊണ്ടു.
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse highlights immediacy and tactical resolve: Śiva dismounts to meet a direct charge at close quarters. In Purāṇic battle-poetics, dismounting can signal a decisive, personal engagement rather than a distant or ceremonial confrontation.
Within the Andhaka-vadha battle context, it refers to the attacking adversary (commonly Andhaka or a leading asura/foe in that episode). The verse itself does not name him, functioning as a narrative continuation from preceding lines.
Only a generic ‘mountain-ledge’ (giri-prastha) is mentioned. Unlike the Vāmana Purāṇa’s tīrtha sections that name rivers and sites, this battle verse uses non-specific terrain to stage the encounter.