यावन्नायाति सुभग स कठोरतराकृतिः । अतिपर्याकुलीकृत्य त्रिलोकीं दानवो मुहुः
yāvannāyāti subhaga sa kaṭhoratarākṛtiḥ | atiparyākulīkṛtya trilokīṃ dānavo muhuḥ
ഹേ സుభഗനേ! അത്യന്തം കഠോരരൂപമുള്ള ആ ദാനവൻ വരുന്നതിന് മുമ്പ്—അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ത്രിലോകത്തെ അതിയായി കലക്കുന്നതുകൊണ്ട്—(നീ) ഇപ്പോൾ തന്നെ (തക്ക) കാര്യം ചെയ്യുക।
Vidyādharī
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Frame: sages; embedded: the addressed ‘soubhagya’ youth
Scene: A speaker urgently warns a youthful, auspicious figure: a terrifying dānava of harsh form is about to arrive, repeatedly shaking the three worlds; the air feels tense, as if the cosmos itself trembles.
Dharma requires timely action; delay in the face of adharma magnifies suffering.
The broader frame is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa; the narrative underscores Kāśī as a stage where dharma confronts destructive forces.
None; it is a narrative warning emphasizing preparedness and swift protection.