Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

उपायं चापि पप्रच्छ गंतुं तां चंपकावतीम् । नारदेन पुनः प्रोक्तः स राजा गिरिराजजे

upāyaṃ cāpi papraccha gaṃtuṃ tāṃ caṃpakāvatīm | nāradena punaḥ proktaḥ sa rājā girirājaje

അവൻ ചമ്പകാവതിയിലേക്കു പോകാനുള്ള ഉപായവും ചോദിച്ചു. അപ്പോൾ, ഹേ ഗിരിരാജകുമാരീ, നാരദൻ വീണ്ടും ആ രാജാവിനെ ഉപദേശിച്ചു.

उपायम्means, method
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = masculine, accusative singular
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction
अपिalso
अपि:
Sambandha (Emphasis/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि-कार) = particle
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = perfect, 3rd person singular
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त कृदन्त (infinitive), अव्ययवत् = infinitive ‘to go’
ताम्that (woman/city)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = feminine, accusative singular
चम्पकावतीम्Campakāvatī
चम्पकावतीम्:
Karma (Object/कर्म) (destination)
TypeNoun
Rootcampakāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = feminine, accusative singular (proper noun)
नारदेनby Nārada
नारदेन:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = masculine, instrumental singular
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb ‘again’
प्रोक्तःwas told, was instructed
प्रोक्तः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकृत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = past passive participle, masc. nom. sg. (‘was told’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = masculine, nominative singular
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = masculine, nominative singular
गिरिराजजेO daughter of the king of mountains
गिरिराजजे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgirirāja (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गिरिराजस्य जा) = feminine, vocative singular (addressing Pārvatī)

Narrator (within the dialogue; attributed to Skanda in Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Campakāvatī

Type: kshetra

Listener: In-frame audience; address 'girirājaje' indicates narration to Pārvatī or a feminine divine addressee in this sub-dialogue context (contextual/uncertain without surrounding verses)

Scene: The king asks for the method to go to Campakāvatī; Nārada again instructs him—an image of seeker and guide poised at the threshold of a journey.

N
Nārada
K
King
C
Campakāvatī
G
Girirāja (Himālaya, implied by epithet)

FAQs

Right ends require right means; guidance from a realized sage clarifies the path to one’s dharmic destination.

Campakāvatī is named as the destination in the narrative; the broader textual setting remains Kāśīkhaṇḍa.

None; it introduces the request for a practical method to travel/attain the goal.