स्वस्य त्रिशूलघातेन म्रियते नान्यथा रणे । जगत्पर्याकुलीकृत्य निद्रात्यत्रविनिर्भयः
svasya triśūlaghātena mriyate nānyathā raṇe | jagatparyākulīkṛtya nidrātyatravinirbhayaḥ
യുദ്ധത്തിൽ അവൻ തന്റെ തന്നെ ത്രിശൂലപ്രഹാരത്താൽ മാത്രമേ മരിക്കൂ; മറ്റെങ്ങനെക്കും അല്ല. ലോകത്തെ കലക്കിയിട്ട് അവൻ ഇവിടെ നിർഭയമായി ഉറങ്ങുന്നു.
Skanda (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame implied)
Scene: Kaṃkālaketu, after shaking the world, lies sleeping fearlessly in a lair near the sacred city; his trident is prominent, hinting that it alone can end him.
Boons and power misused for world-disturbance still contain a dhārmic ‘key’ for correction—evil is not beyond remedy.
Not explicit; the verse functions within the Kāśī-khaṇḍa narrative arc that supports Kāśī’s protective sacred fame.
None; it states the condition of the demon’s defeat (only by his own trident).