Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

कोटयः पद्मरागाणां पंचावैहि तुला मुने । पुष्पराग तुलालक्षं गुणितं नवसंख्यया

koṭayaḥ padmarāgāṇāṃ paṃcāvaihi tulā mune | puṣparāga tulālakṣaṃ guṇitaṃ navasaṃkhyayā

ഹേ മുനേ! പദ്മരാഗ (മാണിക്യം) അഞ്ചു കോടി തുലാ ആയിരുന്നു; പുഷ്പരാഗ (മഞ്ഞ നീലം) ഒരു ലക്ഷം തുലാ—ഒൻപതു മടങ്ങായി ഉണ്ടായിരിന്നു।

कोटयःcrores
कोटयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पद्मरागाणाम्of rubies (padmarāga)
पद्मरागाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्मराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपञ्च (अव्यय/संख्या)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral, indeclinable)
आवैहिknow/understand
आवैहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + इ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
तुलाःtulās (weights)
तुलाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
पुष्परागtopaz (puṣparāga)
पुष्पराग:
Sambandha (Topic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्पराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन-विभक्ति (1st/Voc), एकवचन; सन्दर्भे ‘पुष्परागाणाम्’ इत्यर्थे पाठ-लोप सम्भाव्यः
तुलालक्षम्a lakh of tulās
तुलालक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुला + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; ‘लक्षं तुलानाम्’ इत्यर्थे
गुणितम्multiplied
गुणितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण् (धातु) → गुणित (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; ‘तुलालक्षम्’ इति विशेषण
नवसंख्ययाby the number nine
नवसंख्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनव + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; करण (instrument)

Skanda

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Listener: A sage (muni)

Scene: Heaps of padmarāga (ruby-red) gems like embers and pushparāga (golden-yellow) gems like sunlight, weighed in large balances; Skanda instructs a sage amid a luminous Kāśī temple setting.

S
Skanda

FAQs

It reinforces that dharmic intent can sanctify even immense wealth when it is gathered for sacred purpose rather than personal indulgence.

The Kāśī-khaṇḍa setting upholds the glory of Kāśī; this verse is an internal narrative detail.

No explicit rite; the verse contributes to the dāna/offerings theme through quantified description.