जैवातृकी यतोह्नः स्याद्दूरीभूता दृशोर्मम । अहो जैवातृकी ज्योत्स्ना ततोह्नोति दुनोति माम्
jaivātṛkī yatohnaḥ syāddūrībhūtā dṛśormama | aho jaivātṛkī jyotsnā tatohnoti dunoti mām
എന്റെ കണ്ണുകളിൽ നിന്ന് ആ ജൈവാതൃകീ ജ്യോത്സ്ന അകന്നപ്പോൾ, ദിനം വന്നതുപോലെ തോന്നി. അയ്യോ! അതേ ജ്യോത്സ്ന പോയതുകൊണ്ട് ദിനത്തിന്റെ ചൂട് ഉണർത്തി എന്നെ കത്തിക്കുകയും പീഡിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു।
Skanda (contextual attribution: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-ghāṭa ambience (implied)
Type: ghat
Listener: Agastya
Scene: Moonlight fading from Śiva’s eyes; the environment shifts from cool silver to harsh golden daylight tones, symbolizing inner burning caused by absence.
Separation transforms perception: what once soothed (moonlight) becomes a cause of pain when it is absent—devotion reshapes experience.
The verse sits within the Kāśī-khaṇḍa narrative world; it does not explicitly name a particular tīrtha.
None; it is an emotive, poetic description supporting the narrative mood.