Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

स वृषेंद्रगतिर्देवो भस्मोरग विभूषणः । महापितृवनावासो दिग्वासाः क्वास्ति संप्रति

sa vṛṣeṃdragatirdevo bhasmoraga vibhūṣaṇaḥ | mahāpitṛvanāvāso digvāsāḥ kvāsti saṃprati

വൃഷഭരാജൻ വാഹനമായും, ഭസ്മവും നാഗഭൂഷണങ്ങളും ധരിച്ചും, മഹാപിതൃവനത്തിൽ വസിക്കുന്ന ദിഗംബരനായ ആ ദേവൻ ഇപ്പോൾ എവിടെയുണ്ട്?

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
वृषेन्द्रगतिःone whose movement is like the lord of bulls (bull-like gait)
वृषेन्द्रगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषेन्द्र + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृषेन्द्रस्य गतिः)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भस्मोरगविभूषणःhe whose ornaments are ash and serpents
भस्मोरगविभूषणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभस्म + उरग + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः (भस्म च उरगाश्च विभूषणं यस्य/भस्म-उरग-विभूषणः)
महापितृवनावासःdweller in the great Pitṛ-forest
महापितृवनावासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + पितृ + वन + आवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः (महति पितृवने आवासः यस्य)
दिग्वासाःsky-clad (wearing the directions)
दिग्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिक् + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः (दिशः वासः यस्य)
क्वwhere?
क्व:
Adverbial (देश/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्ययम् (interrogative adverb)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम् (Singular)
संप्रतिnow, at present
संप्रति:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootसंप्रति (अव्यय)
Formकाल-अव्ययम् (temporal adverb)

Menā (continuing her address)

Tirtha: Mahāpitr̥vana (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: A seeker questions Śiva’s whereabouts: the ash-smeared, serpent-adorned, sky-clad Lord with Nandin as mount, associated with the ancestral great forest of Kāśī; atmosphere of dusk and searching.

Ś
Śiva (implied)
B
Bull (vṛṣa/Nandin)
S
Serpents (uraga)
B
Bhasma (sacred ash)
P
Pitṛ-vana (great ancestral forest)

FAQs

Śiva is remembered as the ascetic Lord beyond convention—ash-clad, serpent-adorned, sky-robed—yet still the refuge sought in times of uncertainty.

No single tīrtha is directly glorified; the verse alludes to Śiva’s dwelling places (notably a ‘Pitṛ-forest’ setting).

None explicitly; bhasma is referenced iconographically rather than as a stated rite.