Rishi: Within the ‘Ka’ (Kasmai devāya) hymn complex; seer attribution varies in later indices
Devata: Ka (the interrogative as a name for Prajāpati/Īśvara in ritual exegesis)
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari)येन॒ द्यौरु॒ग्रा पृ॑थि॒वी च॑ दृ॒ढा येन॒ स्व॒ स्तभि॒तं येन॒ नाक॑: । यो अ॒न्तरि॑क्षे॒ रज॑सो वि॒मान॒: कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम
Transliterationyéna dyáur ugrā́ pṛthivī́ ca dṛḍhā́ yéna svàḥ stabhitáṃ yéna nā́kaḥ | yó antárikṣe rájaso vimānáḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema
Translationആരാൽ ഉഗ്രമായ ദ്യൗവും പൃഥിവിയും ദൃഢമായി; ആരാൽ സ്വഃ പ്രദേശം താങ്ങി നിർത്തപ്പെട്ടു, ആരാൽ നാകം (ആകാശമണ്ഡലം) സ്ഥിരമായി; അಂತರിക്ഷത്തിൽ രജസ്സിന്റെ വിമാനം—അളക്കുന്നവൻ ആരോ; ഏതു ദേവനോടാണ് നാം ഹവിഷോടെ വിധിപൂർവ്വം യജനം ചെയ്യേണ്ടത്?
Padapatha (Word Analysis)येन । द्यौः । उग्रा । पृथिवी । च । दृढा । येन । स्वः । स्तभितम् । येन । नाकः । यः । अन्तरिक्षे । रजसः । विमानः । कस्मै । देवाय । हविषा । विधेम ।
Word by Wordस्वःthe heaven (svarga), the luminous world स्तभितम्propped up, made firm नाकःthe heavenly vault, firmament अन्तरिक्षेin the midspace/atmosphere रजसःof the region/space (rajas) विमानःmeasurer/ordainer (one who measures out) विधेमmay we offer/perform (worship) 
Entities MentionedK
Ka (Prajāpati/Īśvara as ‘the One’ indicated by the interrogative)D
Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)A
Antarikṣa (Mid-air/atmosphere) Viniyoga (Ritual Application)