Rishi: Viśve Devāḥ / benedictory-invitation tradition (no explicit VS r̥ṣi stated here)
Devata: Maruts; Viśve Devāḥ (All-gods)
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari)पृष॑दश्वा म॒रुत॒: पृश्नि॑मातरः शुभं॒यावा॑नो वि॒दथे॑षु॒ जग्म॑यः । अ॒ग्नि॒जि॒ह्वा मन॑व॒: सूर॑चक्षसो॒ विश्वे॑ नो दे॒वा अव॒साग॑मन्नि॒ह
Transliterationpṛ́ṣadaśvā marútaḥ pṛ́śnimātaraḥ śubhányāvāno vidáthēṣu jágmayāḥ | agníjihvā mánavaḥ sū́racakṣaso víśve no devā́ ávasā́gaman níha
Translationപൃഷദശ്വന്മാരായ മരുതർ—പൃശ്നിയുടെ പുത്രന്മാർ, ശുഭഗാമികൾ, യാഗവിധികളിലേക്കു വരുവാൻ പതിവുള്ളവർ; അഗ്നിജിഹ്വന്മാരായ മനുക്കൾ, സൂര്യചക്ഷുസ്സുകൾ—എല്ലാ ദേവന്മാരും സഹായവുമായി ഞങ്ങളിലേക്കു ഇവിടെ വരട്ടെ.
Padapatha (Word Analysis)पृष॑त्-अश्वाः । म॒रुतः॑ । पृश्नि॑-मातरः । शुभम्-यावा॑नः । वि॒दथे॑षु । जग्म॑यः । अ॒ग्नि-जि॒ह्वाः । मन॑वः । सूर॑-चक्षसः । विश्वे॑ । नः॒ । दे॒वाः । अव॒सा । आ॒ग॒म॒न् । इ॒ह
Word by Wordपृषदश्वाःthe dappled-horsed (Maruts) पृश्निमातरःhaving Pṛśni as mother शुभंयावानःgoing/advancing auspiciously विदथेषुin the assemblies/rites जग्मयःgoing, coming (to us) अग्निजिह्वाःhaving Agni as tongue; fire-tongued मनवःthe Manus (ancestral men) सूरचक्षसःsun-eyed; having radiant sight अवसाwith help, with protection 
Entities MentionedA
Agni (implicit via “agni-jihvāḥ”)M
Manu(s) (as “Agni-tongued Manus”) Viniyoga (Ritual Application)