Rishi: Yājñavalkya-tradition (school attribution)
Devata: Vanaspati; Savitar; Bhaga; Chandas (Kakubh)
Chandas: Kakubh (explicitly stated)
Samhita Patha (Devanagari) श॒मि॒ता नो॒ वन॒स्पति॑: सवि॒ता प्र॑सु॒वन् भग॑म् । क॒कुप्छन्द॑ इ॒हेन्द्रि॒यं व॒शा वे॒हद्वयो॑ दधुः
Transliteration śamítā no vanáspátiḥ savitā́ prasuván bhágam | kakúp chánda ihéndriyáṃ vaśā́ vehád váyo dadhúḥ
Translation ഞങ്ങൾക്ക് ശമിതാ—വനസ്പതി (വനത്തിന്റെ അധിപൻ) ശമിപ്പിക്കട്ടെ; പ്രേരകനായ സവിതാ നമ്മുടെ ഭാഗ്യം പ്രസവിപ്പിക്കട്ടെ. കകുപ് ഛന്ദസ്; ഇവിടെ അവർ ഇന്ദ്രിയബലം സ്ഥാപിച്ചു—വശാ (വന്ധ്യ പശു)യും വേഹദ് (ഹെഫർ/യുവതി പശു)യും പോലെ, ജീവരസം (വയഃ) സ്ഥാപിച്ചു.
Padapatha (Word Analysis) श॒मि॒ता । नः॒ । वन॒स्पतिः॑ । सवि॒ता । प्र॒सु॒वन् । भग॑म् । क॒कुप् । छन्दः॑ । इ॒ह । इन्द्रि॒यम् । व॒शा । वे॒हत् । वयः॑ । दधुः
Word by Word शमिता the (sacrificial) assistant/priest ‘Śamitā’ वनस्पतिः the lord of the forest (tree; Vanaspati) सविता Savitṛ (the impeller) प्रसुवन् impelling / setting in motion ककुप्छन्दः (that which is) of the ‘kakup’ metre / having kakup as metre इन्द्रियम् power, vigor; sense-power वशा the Vashā (a cow/ritual animal named Vashā) वेहत् impetuous/strong (as an epithet) दधुः they have placed / have put Viniyoga (Ritual Application)