Rishi: Traditionally attributed within Soma-hymn transmission (RV provenance); in VS liturgy treated as Adhvaryu-recitation
Devata: Aśvins, Sarasvatī, Indra
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (RV-style; exact metrical classification may vary by pada-count analysis)
Samhita Patha (Devanagari) अ॒श्विना॒ नमु॑चेः सु॒तᳪ सोम॑ᳪ शु॒क्रं प॑रि॒स्रुता॑ । सर॑स्वती॒ तमा ऽभ॑रद्ब॒र्हिषेन्द्रा॑य॒ पात॑वे
Transliteration aśvinā́ namúceḥ sutáṃ sómaṃ śukráṃ parísrutāḥ | sárasvatī támā́ ’bharad barhíṣéndrā́ya pátave ||
Translation അശ്വിനൗ നമുചിയിൽ നിന്നു പിഴിഞ്ഞ സോമം—ശുക്രം, പരിസ്രുതം (നന്നായി ചാലിച്ചതു)—ലഭിച്ചു. സരസ്വതി അതിനെ ഇവിടെ ബർഹിഷിലേക്കു, ഇന്ദ്രൻ പാനം ചെയ്യുവാൻ കൊണ്ടുവന്നു.
Padapatha (Word Analysis) अश्विना । नमुचेः । सुतम् । सोमम् । शुक्रम् । परिस्रुताः । सरस्वती । तम् । आ । अभरत् । बर्हिषे । इन्द्राय । पातवे
Word by Word अश्विना O Aśvins (the two divine horsemen) परिस्रुता well-flowed/filtered all around बर्हिषे for the sacred grass/altar-seat (barhis) पातवे to drink (for drinking) Viniyoga (Ritual Application)