Rishi: Ṛgvedic provenance; adopted into VS Aśvamedha corpus.
Devata: Agni (Narāśaṃsa / Tanūnapāt).
Chandas: Triṣṭubh.
Samhita Patha (Devanagari)नरा॒शᳪस॒: प्रति॒ शूरो॒ मिमा॑न॒स्तनू॒नपा॒त्प्रति॑ य॒ज्ञस्य॒ धाम॑ । गोभि॑र्व॒पावा॒न् मधु॑ना सम॒ञ्जन् हिर॑ण्यैश्च॒न्द्री य॑जति॒ प्रचे॑ताः
Transliterationnarāśáṃsaḥ práti śū́ro mimā́nas tanūnapā́t práti yajñásya dhā́ma | góbhir vapā́vān mádhunā samañján híraṇyair candrī́ yajati práceṭāḥ ||
Translationനരാശംസൻ—ശൂരൻ—അളവിട്ട്, തനൂനപാത് യജ്ഞത്തിന്റെ ധാമം (സ്ഥാനവും) മുൻപിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഗോവുകളോടും, വപാ/സമൃദ്ധിയോടും, മധുവാൽ അഭിഷേകം ചെയ്ത്, സ്വർണ്ണത്താൽ ദീപ്തനായി—പ്രചേതാ (ജ്ഞാനി) യജനം നിർവഹിക്കുന്നു.
Padapatha (Word Analysis)नराशंसः । प्रति । शूरः । मिमानः । तनूनपात् । प्रति । यज्ञस्य । धाम । गोभिः । वपावान् । मधुना । समञ्जन् । हिरण्यैः । चन्द्री । यजति । प्रचेताः ।
Word by Wordनरा॒शंसःNarāśaṃsa (a divine being/Agni as ‘praised by men’) प्रतिtowards, in response to शूरःthe hero, the valiant one मिमानःmeasuring out, apportioning तनूनपात्from/with Tanūnapāt (a form of Agni) धामthe abode/seat; the station (of the rite) गोभिःwith cows; with bovine offerings (or with rays/‘cows’ metaphorically) वपावान्possessing the vapa (omentum/oblation) मधुनाwith honey/sweetness समञ्जन्anointing, adorning (well) हिरण्यैःwith gold (golden ornaments/offerings) यजतिhe worships/sacrifices प्रचेताःthe wise one, the discerning one 
Viniyoga (Ritual Application)