Rishi: Vājasaneyin transmission (specific ṛṣi not explicit here).
Devata: Agni.
Chandas: Likely Anuṣṭubh-like cadence; liturgically treated as Yajus/ṛg-derived petition.
Samhita Patha (Devanagari)त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄँ: पा॑हि शृणु॒धी गिर॑: । रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑
Transliterationtváṃ yáviṣṭha dāśúṣo nṝ́n pāhi śṛṇu̱dhī gíraḥ | rákṣā tókamu̱t tmánā
Translationഹേ യവിഷ്ഠ (അഗ്നി), ദാശുഷന്റെ (യജമാനന്റെ) പുരുഷന്മാരെ നീ കാത്തുകൊൾക; സ്തുതിവചനങ്ങൾ കേൾക്കുക. നിന്റെ സ്വശക്തിയാൽ സന്താനത്തെയും സംരക്ഷിക്ക.
Padapatha (Word Analysis)त्वम् । य॒विष्ठ॒ । दा॒शुषः॑ । नॄन् । पा॒हि॒ । शृ॒णु॒धी । गिरः॑ । रक्ष॑ । तो॒कम् । उ॒त । त्मना॑
Word by Wordयविष्ठO youngest / most youthful दाशुषःof the worshipper / of the giver गिरःsongs / hymns / utterances त्मनाby (your) self / with your own person Viniyoga (Ritual Application)