Rishi: Yājñavalkya-tradition (White Yajus school transmission)
Devata: Indra (with vāja/‘prasava’ as operative power)
Chandas: Mixed/prose-yajus formula (not a fixed ṛgvedic metre)
Samhita Patha (Devanagari)वाज॑स्य मा प्रस॒व उ॑द्ग्रा॒भेणोद॑ग्रभीत् । अधा॑ स॒पत्ना॒निन्द्रो॑ मे निग्रा॒भेणाध॑राँ२ अकः
Transliterationvā́jasya mā prasavá udgrā́bheṇodágrabhīt | ádhā sapatnā́n índro me nigrā́bheṇā́dharāṁ2 akaḥ
Translationവാജ (ബലം)യുടെ പ്രസവം ഊർധ്വ-ഗ്രാഹംകൊണ്ട് എന്നെ മേലേക്ക് ഉയർത്തി; തുടർന്ന് ഇന്ദ്രൻ അധഃ-ഗ്രാഹംകൊണ്ട് എന്റെ സപത്നന്മാരെ താഴേക്ക് അമർത്തി അധീനരാക്കി.
Padapatha (Word Analysis)वाज॑स्य । मा । प्रस॒वः । उ॑द्ग्रा॒भेण । उत्-ग्रा॒भीत् । अधा॑ । स॒पत्ना॑न् । इन्द्रः॑ । मे॒ । नि॒ग्रा॒भेण । अध॑रान् । अकः
Word by Wordवाजस्यof strength / of vigor (of the prize) प्रसवःimpulsion / instigation उद्ग्राभेणwith the uplifting grasp उदग्रभीत्seized/raised up सपत्नान्rivals / hostile competitors निग्राभेणwith the restraining grasp अराँ२spokes/points (i.e., the ‘points’ of the foes; figuratively their power) अकः(their) ends/points; extremities (i.e., utterly down) 
Entities MentionedV
Vāja (as prasava/impelling might) Viniyoga (Ritual Application)