Rishi: Yājñavalkya-line transmission (general VS attribution).
Devata: Agni / Jyotis / Varchas
Chandas: Yajus-formula with rhythmic parallelism.
Samhita Patha (Devanagari) अ॒ग्निर्ज्योति॑षा॒ ज्योति॑ष्मान् रु॒क्मो वर्च॑सा॒ वर्च॑स्वान् । स॒ह॒स्र॒दा अ॑सि स॒हस्रा॑य त्वा
Transliteration agnír jyótiṣā jyótiṣmān rukmó várcasā várcasvān | sahasradā́ asi sahásrāya tvā |
Translation അഗ്നി ജ്യോതിയാൽ ജ്യോതിഷ്മാനാണ്; രുക്മം (സുവർണം) വർചസ്സാൽ വർചസ്വാനാണ്. നീ സഹസ്രദാതാവാണ്; സഹസ്രം (ആയിരമടങ്ങ് വർധന) നിമിത്തം നിന്നെ ഞാൻ ഗ്രഹിക്കുന്നു/നിയോഗിക്കുന്നു.
Padapatha (Word Analysis) अग्निः । ज्योतिषा । ज्योतिष्मान् । रुक्मः । वर्चसा । वर्चस्वान् । सहस्रदाḥ । असि । सहस्राय । त्वा ।
Word by Word ज्योतिष्मान् luminous, possessing light रुक्मः golden (one), gold-like वर्चसा by/with brilliance, splendor वर्चस्वान् splendid, possessing brilliance सहस्रदा giver of a thousand (bounties) सहस्राय for a thousand (fold), for a thousand (bounties) Viniyoga (Ritual Application)