Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भैरवोत्पत्तिः ब्रह्मदर्पनिग्रहश्च

Origin of Bhairava and the Subduing of Brahmā’s Pride

रे रे केतक दुष्टस्त्वं शठ दूरमितो व्रज । ममापि प्रेम ते पुष्पे मा भूत्पूजास्वितः परम्

re re ketaka duṣṭastvaṃ śaṭha dūramito vraja | mamāpi prema te puṣpe mā bhūtpūjāsvitaḥ param

ഹേ കേതകാ! നീ ദുഷ്ടനും കപടനും—ഇവിടെ നിന്ന് ദൂരെയ്ക്ക് പോകുക. നിന്റെ പുഷ്പത്തോടു എനിക്കും ഒരിക്കൽ സ്നേഹം ഉണ്ടായിരുന്നു; എന്നാൽ ഇനി പൂജയിൽ നീ ഒരിക്കലും പ്രഥമനാകരുത്।

रेhey!
रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात (vocative particle)
रेhey!
रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात (repetition for emphasis)
केतकO Ketaka
केतक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
दुष्टःwicked
दुष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शठO rogue
शठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
दूरम्far away
दूरम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
इतःfrom here
इतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb: ‘from here’)
व्रजgo
व्रज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक-अव्यय (particle: ‘also/even’)
प्रेमaffection, love
प्रेम:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: ‘there is affection’)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुष्पेin/for the flower
पुष्पे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
भूत्may it be / become
भूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘भूत्’ (injunctive-like with मा)
पूजास्वितःengaged in worship / used in worship
पूजास्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूजा + स्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—पूजायां स्वितः (सप्तमी-तत्पुरुषः); ‘स्वित’ = ‘स्थित/प्रवृत्त’ (one engaged/placed)
परम्any further, anymore
परम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative: ‘further/any more’)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: This is a regulatory (niyama) moment within the Liṅgodbhava cycle: Ketakī is barred from being ‘foremost in worship’ due to deceit, establishing purity/ सत्य (satya) as prerequisite for offerings.

Significance: Didactic for pilgrims: worship materials are not merely aesthetic; ethical truthfulness conditions ritual acceptability. The episode is often cited to explain why ketakī is avoided in Śiva-pūjā in many traditions.

Offering: pushpa

S
Shiva
K
Ketaki (Pandanus flower)

FAQs

It teaches that Shiva, as Pati and the upholder of dharma, rejects deceit in sacred matters; devotion must be grounded in truth (satya) and integrity, not in false claims or outward display.

In the Linga narrative, offerings are not merely symbolic—they must be offered with purity and honesty. Shiva’s refusal to accept Ketaki as “foremost in worship” shows that Saguna worship of the Linga is governed by ethical discipline as well as devotion.

Practice truthful, rule-following Shiva-puja: offer approved substances with a sincere mind, and support worship with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), keeping intention and conduct aligned.