Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

भस्म-प्रकार-त्रिपुण्ड्र-धारण-विधिः

Types of Bhasma and the Method of Wearing Tripuṇḍra

इत्युक्ताः स्थानदेवाश्च सर्वांगेषु मुनीश्वरः । तेषां संबंधिनो भक्त्या स्थानानि शृणु सांप्रतम्

ityuktāḥ sthānadevāśca sarvāṃgeṣu munīśvaraḥ | teṣāṃ saṃbaṃdhino bhaktyā sthānāni śṛṇu sāṃpratam

ഇങ്ങനെ അഭിസംബോധന ചെയ്തപ്പോൾ, ദിവ്യരൂപത്തിന്റെ സർവ്വാംഗങ്ങളിലുമുള്ള സ്ഥാനദേവതകൾ സംസാരിച്ചു. ഹേ മുനീശ്വരാ, ഇപ്പോൾ ഭക്തിയോടെ അവരോട് ബന്ധപ്പെട്ട പുണ്യസ്ഥലങ്ങൾ ശ്രവിക്കൂ.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle
उक्ताःhaving been addressed/said to
उक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त) of √वच्; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
स्थान-देवाःthe presiding deities of the places
स्थान-देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); 'deities of the places'
and
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
सर्व-अङ्गेषुin all limbs
सर्व-अङ्गेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); 'in all limbs'
मुनीश्वरःthe lord of sages
मुनीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'lord of sages'
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
सम्बन्धिनःthose connected (to them)
सम्बन्धिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃbandhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); 'relatives/connected ones'
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
स्थानानिplaces/locations
स्थानानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
शृणुhear
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāmprata (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAvyaya-like adverb (क्रियाविशेषण), accusative used adverbially: 'now/at present'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The passage frames the body of Śiva as a mandala of sacred loci (aṅga-sthānas) with presiding deities; in the Viśveśvara context this aligns with Kāśī as the supreme kṣetra where Śiva is immanent as Viśvanātha and where every limb/point is treated as a tīrtha for bhakti and liberation.

Significance: Śravaṇa (devout listening) and kṣetra-smaraṇa (remembering the sacred loci) are presented as bhakti-sādhana leading toward Śiva’s anugraha and kṣetra-phalāni (merit of pilgrimage) even through narrative participation.

S
Shiva

FAQs

It frames tīrtha and sacred-seat knowledge as something to be received with bhakti, implying that devotion is the purifier that makes sacred geography spiritually transformative and Shiva-oriented.

By pointing to “presiding deities of sacred loci,” it supports Saguna worship—approaching Shiva through consecrated places and manifestations—while keeping the aim devotional remembrance of Pati (Shiva).

Śravaṇa (devotional listening) is primary here—hearing the māhātmya of Shiva’s connected sacred places with faith, which can be paired with japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) during pilgrimage or contemplation.